Harukiさん
2022/10/04 10:00
あっけない を英語で教えて!
試合で切磋琢磨すると思っていたが、すぐに勝ったので、「あっけなく勝った」と言いたいです。
回答
・Anti-climactic
・Underwhelming
・Disappointingly brief or simple
The game was rather anti-climactic, we won too easily.
試合が結構な反響を呼んだようですが、私たちはあっけなく簡単に勝ちました。
アンチクライマックスまたは「anti-climactic」は、期待以上に落ち着いていたり、物語や出来事が最高潮に達した後に起こる平凡な結果を指す英語の表現です。これは一般的に失望感を伴います。例えば、映画や小説の最後が非常に予想外でそれまでのテンションが一気に消えるような場合や、大きなアナウンスや発表が非常に平凡だった場合などに使います。どころか、大きな試験やプロジェクトの結果が思っていたよりも全くドラマチックでなかった場合にも使用できます。
The game was underwhelming; I won too easily.
その試合は期待外れだった、私があまりにも簡単に勝ってしまった。
The victory was disappointingly brief or simple.
その勝利はがっかりするほどあっけなく簡単だった。
Underwhelmingは、期待したほど良くないと感じるときに使います。例えば、映画やレストランが予想したほど良くなかった場合などです。"Disappointingly brief or simple"は、何かが複雑さや長さが期待されるものよりも短い、あるいは単純であると、裏切られたと感じたときに使います。例えば、期待していたプレゼンテーションが素早く終わった場合などです。
回答
・abruptly
・without a hitch
あっけないは "abrupt" と言います。
abruptlyは"突然に、不意に、急に"という意味です。
I thought it would be a friendly competition, but my team won abruptly.
『試合で切磋琢磨すると思っていたが、あっけなく僕のチームが勝った』
without a hitch
"とんとん拍子に"という意味で、あっけなくというニュアンスになります。
I went to the lecture with high expectations, but it was over without a hitch.
『期待を膨らませて行ったのだがその講義はあっけなく終わってしまった』
ご参考になれば幸いです。