
endoさん
2025/06/05 10:00
あっけない を英語で教えて!
期待したよりも簡単に終わる「あっけない結末」を英語でどう言いますか?
回答
・anticlimactic
1. anticlimactic
あっけない
anticlimactic はクライマックスを期待していたのに、盛り上がらず終わる様子を表す形容詞です。「期待外れや拍子抜け」などという意味で使われます。
例文
The movie had an anticlimactic ending.
映画の結末はあっけなかった。
ending:結末
*「映画の結末はあっけなかった。」というとき、上記のように英語では have 「持つ」を使って、「映画があっけない結末をもつ」という表現を取ります。
2. disappointing
「がっかりする」という意味の形容詞です。こちらも「拍子抜け」という意味で使われます。
例文
It had such a disappointing ending after all that build-up.
あんなに盛り上げておいて、あっけない終わりだった。
all that build-up:あんなに盛り上げる」という連語表現です。 build-up は「組み立てる、盛り上げる」という意味があります。
参考にしてみてください。