プロフィール
うんぬんに最も近い英語表現は"things like that"です。 直訳すると"そのような事・物"です。 I'll explain how to operate the machine and things like that. 『操作方法などうんぬんを説明します』 and so onでも"うんぬん"と表現出来ます。 She grows many kinds of flowers-lilies, sunflowers, and so on. 『彼女はユリ、ヒマワリ、(うんぬん)色々な種類の花を育てている』 ご参考になれば幸いです。
great eruditionで"うんちく"と表現出来ます。 eruditionは"博学、学問"などの意味があり、great を付けて"うんちく"というニュアンスです。 My dad knows a wide range of knowledge, he's good at talking with great erudition. 『父は幅広い知識を知っているので、彼はうんちくの話が上手だ』 a vast stock of knowledge こちらも同様に"うんちく"という意味の表現です。 He knows a vast stock of knowledge, so if we don't understand something, we all go to him. 『彼は膨大うんちくを知っているので、わからないことがあればみんなで彼のところに行く』 ご参考になれば幸いです。
acrimoniousは"しんらつな、とげとげしい、うらめしい"という意味の形容詞です。 She is special because she is the teacher's favorite. I feel acrimonious about her. 『彼女は先生のお気に入りだから特別なんだ。彼女にはうらめしさを感じる』 bitterは"つらい、苦しい、~に腹を立てる"といった意味があります。 I was so bitter that my husband cheated on me. 『夫に騙されたことが、とても辛く恨めしかった』 ご参考になれば幸いです。
塩梅は配分や加減、バランスといった意味なので いい塩梅と英語で表現したい場合には"It’s perfect" "It’s spot-on"などが使えます。 味加減はseasoningを使って表現出来ます。 It’s perfect for me the food in this restaurant. 『このレストランの料理の味の塩梅は最高だ』 I was able to make a good seasoning for dinner tonight. 『今日の夜ご飯の味付けは、いい塩梅で作れた』 balanceを使うとこの様に表現出来ます。 Supply and demand are kept in good balance. 『需要と供給が良いバランス(塩梅)で保たれている』 ご参考になれば幸いです。
soaring soarで"うなぎ上り "と表現出来ます。 soaring(右肩上がり) soar(翔ぶ)というニュアンスです。 Our company's sales are soaring soar, and we're doing great. 『うちの会社の売上はうなぎ登りで、絶好調なんです』 going through the roofも"急上昇する"という意味で 急速に増加していること、ビジネス用語として販売や価格に使う表現です。 Prices are going through the roof. 『価格が高騰している』 ご参考になれば幸いです。