miekoさん
2022/10/04 10:00
うらめしい を英語で教えて!
恨みたくなる気持ちを表す時に「うらめしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Resentful
・Bitter
・Spiteful
I'm feeling resentful about the way they treated me.
彼らが私に接した方法について、私はうらめしい気持ちになっている。
「Resentful」は、ある人や状況に対して持続的な怒りや不満を抱いている状態を表す英語の形容詞です。適用できるシチュエーションは多岐にわたりますが、主に自分が不公平に扱われたと感じたり、他人に対して嫉妬や羨望を感じたりするときに使います。例えば、「彼は昇進を見送られたため、会社に対してresentful(恨みを持つ)な気持ちを抱いていた」などと使用できます。
I feel bitter about it.
それに対して私はうらめしい気持ちを感じています。
She left a spiteful note on my desk after we had a disagreement.
私たちが意見対立した後、彼女は私のデスクにうらめしいメモを残しました。
Bitterは主に失望や失敗等から派生した長期的な怒りや不満を表すのに対し、"Spiteful"は他人を傷つける意図や恨みがある態度を指します。例えば、ある人が自分の過去の失敗に対して"bitter"(腹を立てて)いる場合、彼は悲観的で冷笑的な態度を示すかもしれません。一方、同じ人が他の人に"spiteful"(意地悪な)なら、彼はその人を意図的に傷つけるような行動をとるかもしれません。
回答
・acrimonious
・bitter
acrimoniousは"しんらつな、とげとげしい、うらめしい"という意味の形容詞です。
She is special because she is the teacher's favorite. I feel acrimonious about her.
『彼女は先生のお気に入りだから特別なんだ。彼女にはうらめしさを感じる』
bitterは"つらい、苦しい、~に腹を立てる"といった意味があります。
I was so bitter that my husband cheated on me.
『夫に騙されたことが、とても辛く恨めしかった』
ご参考になれば幸いです。