プロフィール
let one's guard downは"警戒を解く(緩める)、気を緩める"といった意味の表現です。 I've known her for a long time and trust her, I've let my guard down. 『彼女は長い付き合いで信頼出来る人なので私は気を許している』 open up one's heartでそのまま"心を開く"=気を許すと表現出来ます。 The key to a successful relationship is to open up our hearts from this side of the table. 『こちらから心を開くことが人間関係を成功の秘訣だ』 ご参考になれば幸いです。
I'm feeling down. は"気が滅入っている"という表現で使えます。 All the bad things that have been happening to me have been feeling down. 『悪いことばかりが続いているので気が滅入ってしまった』 I'm hopeless. は直訳で"希望がない"という意味で、気に病むというニュアンスで使えます。 I'm hopeless because I have failed many interviews and I don't know if I can get the job. 『面接に何回も落ち、仕事に就けるのかどうかわからないので私は希望がない』 ご参考になれば幸いです。
offendは"怒らせる、感情をそこなう、傷つける"という意味の動詞です。 It always offends me when my friends say things. 『友達が言う発言はいつも気に障る』 Let's try not to act offended. 『気に障る行動をしないと心がけよう』 botherは"悩ます、くよくよする、ねだって困らせる、迷惑をかける"という意味の動詞です。 He's always bragging and it bothers me. 『彼はいつも自慢ばかりしているので気に障る』 ご参考になれば幸いです。
constraintは"強制、圧迫、束縛、窮屈な感じ"という意味の名詞です。 形容詞はconstrainedで"不自然な、ぎこちない"という表現が出来ます。 I don't have good working relationships, my company has a strict hierarchical structure and I feel constrained. 『職場の人間関係が良くないので、私の会社は上下関係が厳しく、気づまりする』 feel ill at ease at ease は"気楽な"という意味でこれにネガティブなillがつくことによって、息が詰まりそうだというニュアンスになります。 The whole time I'm with her, she's talking all the time, and I feel ill at ease. 『彼女といるとずっと喋っているので私は気が詰まる』 ご参考になれば幸いです。
friendlyは"親しい、気さくな、友好的な"という意味の形容詞です。 日本語でもフレンドリーは親しみがありますね。 She is friendly to everyone and has many friends. 『彼女は誰に対しても気さくなので友達が多い』 easy-goingは"楽観的な、のんきな、のんびりした、穏やかな、陽気な"といった幅広い意味を持ちます。 これらの意味は、話の流れで使い分け出来ます。 You are easy-going and everyone knows you and I envy you! 『あなたは気さくで陽気なのでみんなから親しまれていて、私は羨ましい』 ご参考になれば幸いです。