プロフィール
highly emotionalは"とても感情的な"という意味です。 感情の浮き沈みが激しく、起伏に富んでいる様を表します。 He had highly emotional feelings when he heard about it. 『彼はそのことを聞いて感情が高ぶった』 one's ups and downs ups and downsで上がったり下がったりというニュアンスなので起伏に富んでいる。と表現出来ます。 She's always had her ups and downs. 『彼女はいつも起伏に富んでいる』 ご参考になれば幸いです。
introduction, development, turn and conclusion 導入 →進展→展開→結論の順で英語ではこのようにして"起承転結"と表せます。 It is better written with an introduction, development, turn and conclusion. 『起承転結を付けるとよりいい文章になる』 a dramatic structure of narratives structure of narrativeは物語の構造という意味で、dramaticは劇的という意味です。 You could write it in a dramatic structure of narratives. 『起承転結で書くといいよ』 ご参考になれば幸いです。
規約にはこのような表現の仕方があります。 an agreement(協約)、 the statute(定款)、 rules(規定)という意味で使い分けられます。 When people get together to do something, disputes are inevitable, so we create an agreement. 『人が集まって何かをする時に揉め事は避けられないので、我々は規約を作成します』 Our company has penalties for violating our rules. 『私達の会社は規約違反をすると罰則がある』 ご参考になれば幸いです。
observe/follow the norms observeは"規則などを遵守する"という意味の動詞です。 Is it harder to observe the norm these days? 『最近は規範を守るのが難しくなったのだろうか』 adhere to a code of conductは"行動規範を守る"という意味の表現です。 adhere to"規則などを守る、固守する"という意味です。 We adhere to a code of conduct so as not to be a nuisance to others. 『他人の迷惑にならないように私達は行動規範を守る』 ご参考になれば幸いです。