プロフィール
規則正しいという表現は regular way of lifeやregular lifestyleで表現出来ます。 If I lead a regular way of life for many years, won't I be blurry after I retire? 『規則正しい生活を長年送ると退職した後ボケませんか?』 My body started to feel better after living a regular lifestyle. 『規則正しい生活を送ると体の調子が良くなってきた』 ご参考になれば幸いです。
good-naturedで"気立ての良い"と表すことが出来ます。 naturedは"性質の、性質が"という意味の形容詞です。 ちなみにgood-natured の反対はill-naturedで"意地悪い"と表現出来ます。 She is a good‐natured woman but has not found anyone to marry. 『気立てのいい女性だが、結婚相手が見つからない』 meek spiritこちらも"気立てのやさしい"という表現です。 meekは"、おとなしい、素直な"spiritは"心のなか"という意味です。 I've never met such a meek spirit man before. 『こんなにも気立てのいい男性に会ったことがない』 ご参考になれば幸いです。
depend on one's mood depend on(~次第) my mood(私の気分)で"気分次第"と表現出来ます。 Don't change the way you get angry depending on your mood. 『気分次第で怒り方を変えないでよ』 as one's fancy dictatesも同様に表現出来ます。 fancy(気まぐれな思い、思いつき) dictates(命令)という意味です。 As my fancy dictate, I'll decide whether or not to go out for dinner tonight. 『気分次第で今夜の夜ご飯に行くかどうか決めます』 ご参考になれば幸いです。
lose one's nerve lose(失う)nerveは(勇気、大胆さ)と言う意味で"大胆さを失う"=気後れする、怖気づくという表現が出来ます。 There were so many people there that I was losing my nerve into giving a speech. 『あまりの人の多さに、私はスピーチをするのに気後れした』 feel self-consciousは"あがってしまう、気後れする"という意味です。 I feel self-conscious when I took the college admissions test. 『大学の入試試験を受けた時に気後れした』 ご参考になれば幸いです。
be depressedで気を落とすという表現が出来ます。 depressedは"意気消沈した、意気消沈して"という意味の形容詞です。 Don't be so depressed. Let's move on. 『そう気を落とすなよ。前に進もう』 downheartedも"落胆している"という意味です。 We are downhearted by yesterday's sudden and unexpected accident. 『昨日の突然の不慮の事故に私達は気を落とした』 ご参考になれば幸いです。