Toshiyukiさん
2022/10/04 10:00
気を落とす を英語で教えて!
学校で気を落としている友人に「そう気を落とすなよ」と言いたいです。
回答
・Feeling down
・Feeling blue
・Feeling disheartened
Don't feel down, everything will be alright.
「落ち込まないで、何でもうまくいくから。」
「Feeling down」は、「落ち辐えている」「気分が落ち込んでいる」「元気がない」など、精神的に不安定で、悲しみや無力感を感じている状態を指します。ストレスがたまったとき、失恋や友人とのトラブル、期待外れの成績などで、失望や落胆を感じたときによく使います。例文としては「You look like you're feeling down. Is something wrong?」(君、落ち込んでいるみたいだけど、何か問題あるの?)などが考えられます。
Don't let yourself feeling blue over school stuff.
学校のことでブルーになるなんて、そんなことしないでよ。
Don't feel disheartened, my friend.
「気を落とすなよ、友よ。」
Feeling blueは一般的に落ち込んでいるあるいはさみしい気分を表現する言葉です。一時的な気分の落ち込みや日常生活のストレスを指すことが多いです。一方、"Feeling disheartened"はより深刻な失望や落胆を感じている状態を表し、特定の出来事や結果が期待外れだったときに使われます。期待していたプロジェクトが失敗したときや目標に達しなかったときなど、具体的な事態に対する絶望感を伴う場合にこのフレーズが用いられます。
回答
・be depressed
・be downhearted
be depressedで気を落とすという表現が出来ます。
depressedは"意気消沈した、意気消沈して"という意味の形容詞です。
Don't be so depressed. Let's move on.
『そう気を落とすなよ。前に進もう』
downheartedも"落胆している"という意味です。
We are downhearted by yesterday's sudden and unexpected accident.
『昨日の突然の不慮の事故に私達は気を落とした』
ご参考になれば幸いです。