プロフィール
as a resultは"その結果"という意味で挙句といったニュアンスになります。 I overslept, so I didn't eat breakfast, took a shortcut, and ran as fast as I could. As a result, I was late. 『私は寝坊したので、朝食を食べず近道をして全力疾走した。挙げ句の果てに遅刻した』 in the end 結局のところという意味です。 I studied hard, but in the end, I failed the exam. 『一生懸命勉強したが結局試験に落ちた』 ご参考になれば幸いです。
be reversedは"覆る、引っ繰り返る、逆転する"という意味の表現です。 My favorite team was reversed. 『お気に入りのチームが逆転した』 This coat can be reversed, which is very convenient. 『このコートは反転させることができるのでとても便利だ』 turn the tablesは"形勢を逆転させる"という意味です。 In a close game, our team finally turned the tables. 『接戦の中、ついに私達のチームが逆転した』 ご参考になれば幸いです。
paradoxは"逆説、一見正しく見える矛盾した言葉"という意味の名詞です。 My teacher's statement is a paradox in the eyes of the world. 『恩師の発言は、世間から見れば逆説ではないだろうか』 paradoxicallyという副詞を使ってこのようにも表現出来ます。 Paradoxically, life may be better with many failures. Because we learn so much from our mistakes. 『逆説的にみると、人生は失敗を多くした方が良いのかもしれない。なぜなら私達は失敗から学ぶことが多いからだ』 ご参考になれば幸いです。
逆恨みはunjustified resentmentと表現出来ます。 unjustifiedは"不当な、根拠のない" resentmentは"恨み"という意味です。 resentは"腹を立てる、憤る、憤慨する"という意味の動詞です。 Unjustified resentment does not reflect well on us. 『逆恨みは私達にとっていい影響を与えない』 I pointed out the mistake in good faith, but for some reason he resented me. 『良かれと思って間違いを指摘したのに、なぜか逆恨みされた』 ご参考になれば幸いです。
abuseは"悪用する、裏切る、口汚くののしる、虐待する"という意味の動詞です。 Let's protect abused children. 『虐待された子供を守ろう』 mistreat は"虐待する、酷使する"という意味の動詞です。 名詞形のmistreatmentを使うとこのように表現出来ます。 She experienced horrible mistreatment in her past life. 『彼女は前世でひどい虐待を受けた経験がある』 ill-treatmentは"虐待"という名詞です。 It was an ill-treatment to bully someone. 『人をいじめるのは不当な扱いだ』 ご参考になれば幸いです。