satomi

satomiさん

2022/10/04 10:00

逆恨み を英語で教えて!

自分が恨みに思っている人から、逆に恨まれている時に「逆恨みされる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 486
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/18 00:00

回答

・Resentment
・Holding a grudge
・Spite

I'm being resented by the person I have resentment towards.
「自分が恨みに思っている人から、逆に恨まれています。」

「Resentment」は、「憤り」「恨み」「不満」などと訳され、誰かに対して長い間抱いている不満や怒りを指します。誤解や不公平感、裏切りなどによって生じ、これを相手に対して内に秘めて持ち続ける感情を意味します。なお、表面的な一時的な怒りとは違い、深く根に持つ感情を指すため、表現された場合は強い怒りや憎しみを含んでいることがあります。例えば、「彼は昇進を逃したことに対するresentmentを数年間抱き続けていた」のように使います。

Even though I'm the one holding a grudge, I feel like I'm being resented in return.
「私が恨んでいるのに、逆に恨まれているような気がします。」

She is attacking me out of spite because I've criticized her in the past.
「彼女は私が過去に彼女を批判したからという逆恨みで攻撃してきている。」

Holding a grudgeは特定の個人や事象に対して長期的に負の感情を抱き続けることを指します。主に過去の不正義や思いがけない事件が原因となり、その感情は時と共に薄れていくこともあるでしょう。一方、"spite"は、他人を故意に傷つけるため、または自分自身が不快に思う何かを達成するための行動や態度を指し、ネガティブな感情が行動に変わる瞬間を強調します。"Spite"は一時的なものであり、しばしば感情的な反応を伴います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 20:13

回答

・unjustified resentment
・resent

逆恨みはunjustified resentmentと表現出来ます。
unjustifiedは"不当な、根拠のない" resentmentは"恨み"という意味です。
resentは"腹を立てる、憤る、憤慨する"という意味の動詞です。

Unjustified resentment does not reflect well on us.
『逆恨みは私達にとっていい影響を与えない』

I pointed out the mistake in good faith, but for some reason he resented me.
『良かれと思って間違いを指摘したのに、なぜか逆恨みされた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV486
シェア
ポスト