minmin

minminさん

2022/10/04 10:00

虐待する を英語で教えて!

繰り返し暴力を振るったり、冷酷な態度を取ることを「虐待」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 685
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 00:00

回答

・To abuse
・To mistreat
・To exploit

This man continuously abuses his power with violent and cruel behavior.
「この男性は、暴力的で冷酷な行動で自分の権力を常に乱用しています。」

「To abuse」は主に二つの意味があります。一つは「乱用する」、「悪用する」で、ドラッグや権力などを不適切・違法に使用する状況で使われます。もう一つは「虐待する」や「粗末に扱う」で、人や動物に対して不適切な扱いをすることが含まれます。物理的虐待だけでなく、言葉による精神的虐待を指すこともあります。

英語では、繰り返し暴力を振るったり、冷酷な態度を取ることは「to mistreat」(虐待する)と言います。

The term for repeatedly exhibiting violent behavior or showing a cruel attitude is referred to as abuse in English.
暴力行為を繰り返したり、冷酷な態度を示すことは英語ではabuse(虐待)と呼ばれます。

To mistreatは主に、他人を物理的あるいは心理的な意味で虐待・不適切に扱う行為に使います。例えば、誰かを不公平に扱う、侮辱する、虐待するような場合です。一方、"to exploit"は他人を不公平に利用する行為に使われます。これは、財務的な利益を得るために他人を労働力として利用する・恩恵を乞う行為などが含まれます。また一部の文脈では、特定の状況や機会を自分の利益のために巧妙に利用することにも使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 19:54

回答

・abuse
・mistreat
・ill treatment

abuseは"悪用する、裏切る、口汚くののしる、虐待する"という意味の動詞です。

Let's protect abused children.
『虐待された子供を守ろう』

mistreat は"虐待する、酷使する"という意味の動詞です。
名詞形のmistreatmentを使うとこのように表現出来ます。

She experienced horrible mistreatment in her past life.
『彼女は前世でひどい虐待を受けた経験がある』

ill-treatmentは"虐待"という名詞です。

It was an ill-treatment to bully someone.
『人をいじめるのは不当な扱いだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV685
シェア
ポスト