プロフィール
open an umbrella open は開くという意味ですね。傘をさす時は開くのでこのopenが使えます。 I hurriedly opened an umbrella as it began to rain. 『雨が降ってきたので急いで傘をさした』 put up an umbrellaでも同様に表現出来ます。 It was raining heavily, but I didn't have an umbrella, so my friend put up one. 『大雨がふっていたのにも関わらず、私は傘ををっていなかったので、友達が傘をさしてくれた』 ご参考になれば幸いです。
最後にペアが作れない一枚のカードを持っていた人が負けのゲームですよね。 最後まで誰とも一緒になれなかった、女性を例えてOld Maidと呼ばれるようになりました。 なので、ゲームの名前以外で使うと失礼にあたります。 It's raining and we can't play outside, so let's play Old Maid. 『雨が降っていて外で遊べないので、ばばぬきをしよう』 Whenever relatives get together, they always play Old Maid. 『親戚が集まるときはいつもババ抜きをする』 ご参考になれば幸いです。
雪解け水はmelted snow water/water from melted snowで表現出来ます。 meltは"熱で溶ける、溶解する、溶ける、溶けて~なる、次第に~へ溶け込む、徐々に移り変わる"という意味を持ちます。 melted snowで雪解け水、雪どけ水という意味です。 I brew my coffee with melted snow water. 『雪解け水でコーヒーを淹れています』 Please enjoy our signature shaved ice made with melted snow. 『雪解け水で作った我らの自慢のかき氷をご賞味ください』 ご参考になれば幸いです。
Do I need a reservation? need 名詞で"~が必要" have to Vで"~する必要がある"という表現です。 Do I need a reservation for this restaurant? 『このレストランは予約が必要ですか?』 Do small children also have to pay train fares? 『小さな子供も電車の運賃を支払う必要がありますか?』 ちなみにdon't have toで"~する必要がない"という表現です。 ご参考になれば幸いです。
in a drunken moodは"酔払いにまかせて"という意味です。 I felt better after a night of drinking, so I confessed my feelings in a drunken mood. 『飲み会で気分がよくなったので、お酒に酔った勢いで告白した』 with liquid courage 緊張感がなくなって、普段するのが難しいことができるという意味です。 I usually can't say this, so I asked her for a favor with liquid courage. 『普段は言えないので、酔った勢いで彼女に頼み事をした』 ご参考になれば幸いです。