プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,219
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

stingは"刺す、ひりひりさせる、ずきずきさせる、心を痛める、刺激してさせる" という幅広い意味を持ちます。 The smoke stings my eyes. 『煙が目にしみる』 makes one's eyes waterは"目がしみる"という表現のイディオムです。 eyes waterで目に水(涙)を浮かべる=しみる というイメージですね。 After cutting the onions it makes my eyes water. 『玉ねぎをカットしたら目にしみる』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,049
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

customary"習慣的な、通例の、慣例で、通例で"という意味です。 おきまりのというニュアンスになりますね。 Let's close with the customary Ipponjime. 『最後はお決まりの意一本締めで閉めましょう』 usualは"いつもの、平素の、ふだんの、通常の、通例で"という意味を持ちます。 I am sick and tired of the government's usual line of "it is truly regrettable." 『政府のまことに遺憾だというお決まりのセリフにはうんざりだ』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 353
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

移すはtransfer/move 生産工場はproduction plantmanufacturing plant 海外へはoverseasで表現出来ます。 As the yen appreciated the company moved its production plants overseas. 『円高が進行したので、会社は生産工場を海外へ移した』 ちなみに円高はstrong yen、appreciation of yen、high yenで表現出来ます。 appreciationは"評価、理解、鑑賞力、批評、感謝、騰貴"などの意味を持ちます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 6,756
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

円安はcheap yen/depreciation of the yen/weak yenで表現出来ます。 depreciationは"価値低落、下落"という意味の名詞です。 The weak yen makes overseas travel too expensive. 『円安だから海外旅行に高くて行けない』 円高はstrong yen/high yen/appreciation of the yenで表現出来ます。 appreciationは"真価、評価、鑑賞、批評感謝、騰貴"という意味です。 The yen is strong against the dollar. 『円高ドル安だ』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 749
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

glare atは"睨みつける、目を怒らせる"という意味のイディオムです。 The police found the strange man and glared at him. 『警察は変な男を見つけたので、彼をにらみつけた』 look daggers atは"悪意をこめて、または怒ってにらみつける"というニュアンスです。 daggerは短剣で"短剣を見る"から睨みつけるという意味になりました。 He bullied me and I looked daggers at him. 『彼がわたしをいじめたので、私は彼を睨みつけた』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む