Hiroakiさん
2022/10/10 10:00
円安・円高 を英語で教えて!
円安だから海外旅行に高くて行けないと言いたいです
回答
・Weak yen/Strong yen
・Yen depreciation/Yen appreciation
・Yen weakening/Yen strengthening
I can't afford to travel abroad because of the weak yen.
円安のせいで海外旅行が高くて行けない。
「ウィーク円」は円の価値が低下、つまり他の通貨に対して円の価値が弱い状態を指します。それにより、輸出が促進される一方で輸入コストが上がる等の影響があります。反対に「ストロング円」は円の価値が高まることを示し、輸出が困難になる一方で輸入が容易になります。これらの表現は経済ニュースでよく使われます。
I can't afford to travel abroad because of the yen depreciation.
円安のため、海外旅行が高くて行けません。
I can't afford to travel abroad because of the yen weakening.
「円安なので、海外旅行が高くて行けないんです。」
Yen depreciation/Yen appreciationや"Yen weakening/Yen strengthening"は基本的に貨幣の価値の変動を指す言葉で、経済や金融の専門家や報道機関がよく使います。それぞれ,"Yen depreciation"と"Yen weakening"は円の価値が下がることを、一方"Yen appreciation"と"Yen strengthening"は円の価値が上がることを指します。日常会話では一般的にこれらの表現は使用されませんが、経済ニュースに関心がある人たちや金融市場で働く人たちはこれらの表現を使います。特に、"Yen depreciation/Yen appreciation"はフォーマルな場面や書き言葉で、“Yen weakening/Yen strengthening"は少しカジュアルな場面や口語で使われる傾向があります。
回答
・weak yen
・strong yen
英語で「円安」と言いたい場合は "weak yen" 、
そして「円高」は "strong yen" と表現できます。
weak yen(ウィーク・イェン)は「円安」、
strong yen(ストロング・イェン)は「円高」
という意味です。
例文としては:
「The weak yen is making overseas travel more expensive, so I can't afford to go.」
(意味:円安のせいで海外旅行が高くなってしまって、行けないんだ。)
このように表現することができます。
回答
・cheap yen
・strong yen
円安はcheap yen/depreciation of the yen/weak yenで表現出来ます。
depreciationは"価値低落、下落"という意味の名詞です。
The weak yen makes overseas travel too expensive.
『円安だから海外旅行に高くて行けない』
円高はstrong yen/high yen/appreciation of the yenで表現出来ます。
appreciationは"真価、評価、鑑賞、批評感謝、騰貴"という意味です。
The yen is strong against the dollar.
『円高ドル安だ』
ご参考になれば幸いです。