Y sawakiさん
2022/10/10 10:00
お決まりの を英語で教えて!
宴会で、同僚に「最後はお決まりの意一本締めで閉めましょう」と言いたいです。
回答
・Standard procedure
・The usual routine
・Par for the course
Let's wrap this up with the standard, one last toast.
「最後はお決まりの意一本締めで閉めましょう」
「Standard procedure」は、「標準的な手順」や「定型的な進行方法」を意味します。ある目的を達成するための一連の手順や行動のことを指します。一般的に、組織や職場でよく使われ、安全確保、効率的な作業進行、品質管理などを担保するために定められます。新商品の開発、顧客へのサービス提供、災害時の対応など、特定の状況やタスクに対して行われる標準的な行動パターンを指すことが多いです。
Let's wrap this up with the usual routine, one final cheer.
最後はお決まりの一本締めで閉めましょう。
Let's end with the usual 'one for the road,' par for the course.
「最後はお決まりの意一本締めで、いつも通りに閉めましょう。」
The usual routineは、いつも同じように繰り返し行われる日常的な行動やルーティンを指すのに対して、"Par for the course"は、特定の状況や環境において通常予想される結果や結果を指します。例えば、毎朝コーヒーを飲むことは"the usual routine"で、厳しいプロジェクトの後に疲れていることは"par for the course"です。
回答
・customary
・usual
customary"習慣的な、通例の、慣例で、通例で"という意味です。
おきまりのというニュアンスになりますね。
Let's close with the customary Ipponjime.
『最後はお決まりの意一本締めで閉めましょう』
usualは"いつもの、平素の、ふだんの、通常の、通例で"という意味を持ちます。
I am sick and tired of the government's usual line of "it is truly regrettable."
『政府のまことに遺憾だというお決まりのセリフにはうんざりだ』
ご参考になれば幸いです。