プロフィール
絆創膏を貼るはput a band-aid on/ apply a plasterで表現出来ます。 put on で貼る plasterは"壁土、石膏、ばんそうこう"という意味です。 I fell and scraped myself and I need to put a bandage on it. 『転んで擦り剥いたから絆創膏を貼りたい』 I applied a plaster because I fell down and couldn't stop the blood. 『転んで血が止まらなかったのでわたしは絆創膏を貼った』 ご参考になれば幸いです。
さじ加減はthe right balance で表現出来ます。 正しいバランス=さじ加減というニュアンスです。 Time spent on studying and social networking need to be balanced, so it is difficult to find the right balance of time. 『勉強とSNSに使う時間はバランスが必要なので、時間のさじ加減が難しい』 What time that meeting ends is at the right balance with the boss's mood. 『その会議が何時に終わるかは上司の気分のさじ加減だ』 ご参考になれば幸いです。
レシートを見せてはShow me your receipt. Let me see your receipt.で表現出来ます。 Let me seeは"人が持っていたり、見ている物を見たい時に「ちょっと見せてみてください」"というニュアンスで使えます。 考えさせて、確認させてや会話では"ええと"という意味もあるので、覚えておくと便利ですよ。 I told the customer to show me his receipt. 『レシートを見せてくださいとお客様に言った』 Let me see a receipt of how much it was. 『いくらだったかレシートを見せて』 ご参考になれば幸いです。
詰問する はpress a question/cross-examineで表現出来ます。 press a questionは"問い詰める" cross-examineは"反対尋問を行なう、詰問する"という意味を持ちます。 You are not asking a question, you are pressing a question because you ask one question after another without waiting for a response. 『返答を待たずに次々と問いかけるので、あなたは質問ではなく詰問している』 He insisted on his right to cross-examine the witness. 『彼は、証人に詰問をする権利を主張したのです』 ご参考になれば幸いです。
帳消しはwrite off/ cross off accountsで表現出来ます。 write offは"一気に書き上げる、帳消しにする" cross offは"抹殺する" cross off accountsで帳消しという意味を持ちます。 The repayment was completed and the debt was finally written off. 『返済が完了したので、ついに借金が帳消しになった』 I paid back what I owed, so this all crossed off accounts. 『借りを返したのでこれで全てが帳消しになった』 ご参考になれば幸いです。