iwachanさん
2022/10/10 10:00
絆創膏を貼る を英語で教えて!
保健室で先生に「転んで擦り剥いたから絆創膏を貼りたい」と言いたいです。
回答
・Put on a band-aid.
・Apply a plaster.
・Stick on a bandage.
I fell and scraped my knee, could I put on a band-aid?
転んで膝を擦り剥いたんですが、絆創膏を貼ってもいいですか?
「Put on a band-aid」は、直訳すると「絆創膏を貼る」という意味です。日常生活で傷を負ったときや、皮膚が摩擦などで損傷したときなど、外傷の予防や治療に使います。また転じて、一時的な解決策を示す際にも使われます。例えば、深刻な問題を一時的にしか解決しない場合や、根本的な解決には至らない場合に「絆創膏を貼るような対応」という形で使われることもあります。
I tripped and scraped myself. Can I apply a plaster?
転んで擦りむいてしまったんです。絆創膏を貼ってもいいですか?
I fell and scraped my knee. Can I stick on a bandage?
転んで膝を擦り剥いたんです。絆創膏を貼ってもいいですか?
Apply a plasterと"Stick on a bandage"は似た意味を持つ表現ですが、「plaster」はイギリス英語で、傷や切り傷に使用する包帯や防水パッドを指し、「bandage」はアメリカ英語で広範な包帯や敷物を指します。したがって、それぞれのフレーズは、主に話者の地域や文化的な背景によって使い分けられます。また、"Stick on a bandage"自体は少し非公式で、友人や家族とのカジュアルな会話でより頻繁に使用される可能性があります。
回答
・put a band-aid on
・apply a plaster
絆創膏を貼るはput a band-aid on/ apply a plasterで表現出来ます。
put on で貼る
plasterは"壁土、石膏、ばんそうこう"という意味です。
I fell and scraped myself and I need to put a bandage on it.
『転んで擦り剥いたから絆創膏を貼りたい』
I applied a plaster because I fell down and couldn't stop the blood.
『転んで血が止まらなかったのでわたしは絆創膏を貼った』
ご参考になれば幸いです。