KIMUさん
2025/07/29 10:00
絆創膏、貼ってあげるね を英語で教えて!
軽い怪我をした子供に、手当をする時に「絆創膏、貼ってあげるね」と英語で言いたいです。
回答
・Let me put a Band-Aid on that for you.
・Here, I'll get that patched up for you.
「そのケガ、絆創膏を貼ってあげるね」という文字通りの意味に加え、「ちょっとした問題だけど、私が応急処置してあげるよ」という比喩的なニュアンスでも使えます。相手への優しさや気遣いを示す、温かいフレーズです。
Here, let me put a Band-Aid on that for you.
はい、絆創膏を貼ってあげるね。
ちなみにこのフレーズは、相手の怪我や壊れたものを見かねて「ほら、私が応急処置してあげるよ」と気軽に申し出る時にぴったりです。服のほつれを縫ったり、軽い切り傷に絆創膏を貼ってあげたりするような、親切で面倒見の良いニュアンスで使えます。
Here, I'll get that patched up for you.
はい、すぐに手当てしてあげるからね。
回答
・Let me put a bandage on it for you.
「絆創膏、貼ってあげるね」は、上記のように表せます。
let : 〜させる(使役動詞)
・ let A B で「A にB させて」となります。今回の A は me 、 B は put a bandage on it で、「私にそこに絆創膏を貼らせて」となり、申し出や提案の丁寧な表現です。
put : 貼る、置く(動詞)
・put A on B で「BにAを貼る」となります。
bandage : 絆創膏、バンデージ(名詞)
it : それ、そこ
・今回は怪我した部分を指します。
for you : あなたのために
・なくても大丈夫ですが、あると優しさや思いやりを強調します。
A : Ouch! I scraped my knee!
いたっ!ひざをすりむいた!
B : Oh no. Let me put a bandage on it for you.
あらら。絆創膏、貼ってあげるね。
scraped : 擦りむいた(動詞 scrape の過去形)
Japan