kousuke

kousukeさん

2024/08/01 10:00

絆創膏もらえる? を英語で教えて!

包丁で手を切ってしまったので「絆創膏もらえる?」と言いたいです。

0 411
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Can I get a Band-Aid?
・Do you have a Band-Aid?

「絆創膏ちょうだい」「絆創膏ありますか?」くらいの気軽なニュアンスです。

切り傷や靴擦れなど、ちょっとした怪我をした時に、家族や友人、同僚、お店の人など誰にでも使えます。とても一般的で自然な表現なので、困ったらまずこのフレーズを思い出せばOKです!

Ouch, I just cut my hand with a knife. Can I get a Band-Aid?
うわっ、包丁で手を切っちゃった。絆創膏もらえる?

ちなみに、"Do you have a Band-Aid?" は「絆創膏ある?」と尋ねる定番フレーズ。指をちょっと切った時など、軽い怪我をしたことを相手に伝えつつ、助けを求めるニュアンスで使えます。深刻さはないので、会話の途中で「あ、そういえば…」といった感じで気軽に切り出せる便利な一言です。

Ouch, I just cut my hand. Do you have a Band-Aid?
うわっ、手を切っちゃった。絆創膏ある?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 22:33

回答

・Can I get a bandage?
・Could I have a plaster?

「絆創膏(ばんそうこう)」は日本では「バンドエイド」と言うことがありますね。英語では「Band-Aid」と言い、日常でも問題なく使用することができますが、これは絆創膏の商品名で正式名称ではありません。正式には「(adhesive) bandage」や「plaster」と言います。

1. Can I get a bandage? I cut my hand with a knife.
絆創膏もらえる?包丁で手を切っちゃった。

Can I get: もらえますか、〜をいただけますか
a bandage: 絆創膏
I cut: 私は切った
with a knife: 包丁で

2. Could I have a plaster?
絆創膏もらえる?

Could I have: 〜をいただけますか(丁寧な言い方)
a plaster: 絆創膏

役に立った
PV411
シェア
ポスト