プロフィール
顔がパッと明るくなるはThe face brightens up./The face becomes brighter.で表現出来ます。 brightenは"輝かせる、明るくする、磨く"という意味の動詞 brighterはbrightの比較級で、"明るい、 輝く"でより明るくという意味になります。 I came home with some toys my kids wanted, and their faces lit up. 『子供が欲しがっていたおもちゃを買って帰宅したので、子供たちの顔がパッと明るくなった』 Her face lit up when she heard the good news. 『良いニュースを聞いて彼女の顔がパッと明るくなった』 ご参考になれば幸いです。
親に預けるはleave in the care of one's parents/entrust to one's parentsで表現出来ます。 leave in the care of、entrustは"任せる、委託する、任せる、預ける"という意味があります。 I've left him in the care of my parents because with kids it takes a lot of time for them to get giggly or want to go to extra stores. 『子供と一緒だとぐずったり余計な店に行きたがったり時間がかかるので、彼を親に預けてきた』 I entrusted my baby to my parents for a little while. 『赤ちゃんを少しの間親に預けた』 ご参考になれば幸いです。
寝癖は英語でbed headといいます。 日本語では髪の毛なのですが、英語で表現するときは頭を使います。 寝癖がひどいはI have terrible bed head.になります。 I have a terrible bed head, so I'm going to fix it with a hair dryer. 『寝癖がひどいのでドライヤーで直そうと思う』 I washed my hair again because I had a bed head yesterday. 『昨日の寝癖がひどいので、もう一度髪の毛を洗った』 ご参考になれば幸いです。
通知表はreport cardで表現出来ます。 reportは"報告、通知表、報道" 不可算名詞では"評判、うわさ"という意味があります。 My child was reluctant to show me his report card when I urged him to do so. 『私の子供は私が催促すると渋々通知表を見せてくれた』 He is depressed because his grades on the report card were not as good as he expected. 『通知表の成績が思ったより良くなかったので、落ち込んでいる』 ご参考になれば幸いです。
三つ編み はbraid/plaitで表現出来ます。 plaitは"髪や藁を編む"という意味があります。 三つ編みにするは、braid my hairで表します。 I used to braid my hair when I was a kid. 『私も子供のころよく三つ編みにしていた』 My daughter has promised her friends that her hair will be braided tomorrow. 『娘が友達と明日の髪型は三つ編みをする約束をしてきた』 ご参考になれば幸いです。