プロフィール
栗拾い はgathering chestnuts/chestnut pickingで表現出来ます。 gatherは"集める、かき集める、寄せ集める" pickは"選び取る、摘む、もぐ、採集する"という意味です。 When I go to the mountains, I enjoy picking chestnuts. After returning home, they cook rice with chestnuts. 『山に行くと栗拾いを楽しみます。帰宅後に栗ご飯を作ります』 I look forward to picking up chestnuts in the fall. 『秋は栗拾いをするのが楽しみだ』 ご参考になれば幸いです。
視界不良はpoor visibility/poor field of visionで表現出来ます。 poor(乏しい、不十分な) visibility(視程、視界) poor field of vision(乏しい視野)で視界不良と表現出来ます。 The weather in the mountains is different from that down below, so even during the daytime, poor visibility due to thick fog. 『山の天気は下界とは違うので、昼間でも濃霧で視界不良になる』
犬が迷子になるはdog gets lost/ 迷子になるはget lost/become lost/lose one's wayで表現出来ます。 Our dog got lost because his collar came off during a walk and he was just gone. 『散歩途中で首輪が外れそのままいなくなったので、うちの犬が迷子になった』 My dog became lost on a walk and I frantically searched for him. 『犬が散歩の途中で迷子になって私は必死に探した』 ご参考になれば幸いです。
育休をとるはtake childcare leaveで表現出来ます。 childcare leaveは育休という意味です。 take childcare leaveで育児休暇をとるという表現になります。 I am thankful that my company offers long childcare leave. 『私の会社は育休を長く取れる会社なのでありがたい』 I need to find a daycare center while I'm on childcare leave. 『育休をとってる間に保育園を探しておかなければならない』 ご参考になれば幸いです。
産直 はfarm-fresh/right off the farm/directly from the production areaで表現出来ます。 farm-freshは"産地直送の、取りたての、農場直送の"という意味をもちます。 directly(直接の) from the production area(生産地から)というニュアンスになります。 I drove an hour to buy vegetables directly from the production area. 『産地直送の野菜を買いに1時間かけて車を運転した』 The ones right off the farm are really delicious. 『産地直送のものは本当に美味しいものばかりだ』 ご参考になれば幸いです。