kate

kateさん

2022/10/24 10:00

栗拾い を英語で教えて!

山に行くと栗拾いを楽しみます。帰宅後に栗ご飯を作りますと言いたいです。

0 698
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:00

回答

・Gathering chestnuts
・Collecting chestnuts
・Picking up chestnuts

I always enjoy gathering chestnuts when I go to the mountain, and I love to make chestnut rice when I get home.
山に行く時はいつも栗拾いを楽しみ、家に帰ったら栗ご飯を作るのが大好きです。

「Gathering chestnuts」(チェスナッツを集める)は、文字通りには栗拾いを指します。秋の活動、家族や友人との楽しい時間を過ごす、自然を楽しむ、秋の収穫を体験するなどのニュアンスが含まれます。特に、子どもの成長や家族の絆を深める重要なイベントとして描かれることが多いです。あるいは、物語や比喩の中で「努力して得る価値あるものを見つけ出す」ことを象徴する場合もあります。農園でのチェスナッツ収集や山での栗拾いなど、具体的なシチュエーションは様々です。

I always enjoy collecting chestnuts when I go to the mountains. Once I get home, I cook chestnut rice.
山に行くときはいつも栗拾いを楽しんでいます。家に帰ったら、栗ご飯を作ります。

I'm looking forward to picking up chestnuts when I go to the mountain, then I'll cook chestnut rice when I come home.
山に行くと栗を拾うのを楽しみにしています。帰宅後に栗ご飯を作ります。

Collecting chestnuts はより一般的に、森などから栗を集める行為を指します。これは計画的で、しばしば栗拾いの季節に行われるアクティビティです。一方、"Picking up chestnuts" は、たとえば散歩中に偶然地面に落ちていた栗を拾うといった、より偶発的な状況を指すことが多いです。したがって、使い分けはその状況の計画性や偶発性によってなされることが多いでしょう。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 21:33

回答

・gathering chestnuts
・chestnut picking

栗拾い はgathering chestnuts/chestnut pickingで表現出来ます。

gatherは"集める、かき集める、寄せ集める"
pickは"選び取る、摘む、もぐ、採集する"という意味です。

When I go to the mountains, I enjoy picking chestnuts. After returning home, they cook rice with chestnuts.
『山に行くと栗拾いを楽しみます。帰宅後に栗ご飯を作ります』

I look forward to picking up chestnuts in the fall.
『秋は栗拾いをするのが楽しみだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV698
シェア
ポスト