プロフィール

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,030

発作を起こすはhave a seizure/have a fitで表現出来ます。 seizureは"つかむこと、差し押さえ、病気の発作、脳卒中" fitは"適当な、ふさわしい"の意味のありますが"発作やひきつけ"という意味もあります。 It appears that the man had a seizure. 『男性が発作を起こしたようだ』 My child had a fit and I immediately called an ambulance. 『子供が発作を起こしたので私はすぐに救急車を呼んだ』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 546

爪が欠けるはhave one's nails chipped offで表現出来ます。 chip offは"削ぎ落とす、そぎ落とす、欠く、かく"という意味を持ちます。 I do a lot of water work in December, so if I forget to take care of my nails, they chip off. 『12月は水仕事が多いので、手入れを忘れるとすぐに爪が欠けるの』 I chipped a nail and bled from it, so I put a bandage on it. 『私は爪が欠けてそこから血が出たので絆創膏を貼った』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,132

よちよち歩くはtoddle/waddle/take tottering stepsで表現出来ます。 toddleは"歩き始めの幼児や老人のようによちよち歩く" waddleは"よたよた歩く" take stepsは"一歩進む"という意味を持ちます。 My one-year-old son is now able to waddle. 『1歳の息子がよちよち歩けるようになりました』 I felt adorable when my son waddled around. 『息子がよちよち歩く姿が愛おしく私は感じた』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 676

だれか待っているの? は Are you waiting for someone? で表現出来ます。 現在進行形の be waiting for ~で"~を待っている"という意味になります。 'Are you waiting for someone?' I said to the girl sitting alone. 『「誰か待っているの?」と私は1人で座っている女の子に声をかけた』 'Someone is waiting for you,' I was told by the receptionist upon my return to the office from sales. 『「誰かがあなたのことを待っている」と私は営業から会社に帰ってきた時に受付の人に言われた』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 981

Please let me know で"~を教えてください"という表現です。 disperseは"散らす、散乱させる、広める、解散する"という意味を持ちます。 where and when to disperseで"どこで何時に解散する"=解散場所と時間というニュアンスになります。 Please let me know where and when to disperse. 『解散場所と時間を教えてください』 I will let you all know where and when to disperse. 『私は皆さんに解散場所と時間をおしらせします』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む