プロフィール
大々的なリストラを計画しているは be planning a major restructuring で表現出来ます。 大々的なリストラは Major/Extensive/Massive restructuring で表せます。 Apparently, the company is planning a major restructuring. 『どうやら会社は大々的なリストラを計画しているようだ』 Our company is planning a major restructuring, and we are dreading it. 『大々的なリストラを計画しているのでヒヤヒヤしている』 ご参考になれば幸いです。
大きくてつぶらな黒い目が素敵だ は have nice big, dull brown/dark eyes で表現出来ます。 black eye は "目の周りにできる青あざ" のことを指すので 大きくてつぶらな黒い目は brown/dark eyes で表します。 You have great big, dull, dark eyes. 『あなたは大きくてつぶらな黒い目が素敵だ』 A girl with nice big, dull brown eyes spoke to me. 『大きくてつぶらな黒い目が素敵な少女が話しかけてきた』 ご参考になれば幸いです。
大事にする はtake good care of /treasure/cherishで表現出来ます。 treasureは"大事にする,秘蔵する、将来のために取っておく" cherishは"大事にする、かわいがる、大事にする"という意味を持ちます。 My friend gave me a gift and I will treasure it. 『友達にプレゼントをもらったので、大事にするね』 I inherited a precious family heirloom from my mother and I will cherish it. 『母から大事な家宝を受け継いだので、大事にする』 ご参考になれば幸いです。
大したことない は It's not a big deal/It's not great/a piece of cake で表現出来ます。 a piece of cakeは"朝飯前"という意味のイディオムで、"大したことない"という意味のニュアンスになります。 Your teacher's English is not great. 『先生の英語は大したことないね』 Math was a piece of cake for him, so he did a huge amount of homework. 『数学は彼にとって朝飯前(大したことない)なので、膨大の宿題をこなした』 ご参考になれば幸いです。
大したことないよ は It's no big deal. /It's nothing major. で表現出来ます。 deal は" 取引 、取り決め"なので、 It's no big deal を直訳すると"大きな 取引ではない"という意味です。 majorは"1番の、凄く、大した"という意味を持ちます。 It's not a big deal. I think you can proceed with the transaction without worry. 『たいしたことではないよ。安心して取引を進めていいと思うよ』 ご参考になれば幸いです。