プロフィール
天然パーマはnaturally curly hairで表現出来ます。 naturallyは"自然に、自然の力で、本来、生まれつき"という副詞で curly hairは"くせ毛"という意味を持ちます。 I adore curly hair, like naturally curly hair. 『カールした髪質の天然パーマに憧れています』 My naturally curly hair has always been my complex, but someone I like complimented me on it and now I like it. 『天然パーマがずっと私のコンプレックスだったが、好きな人がそれを誉めてくれたので、今では好きになった』 ご参考になれば幸いです。
幹事 はorganizer/managerで表現出来ます。 organizerは"組織者、世話人、まとめ役、主催者" managerは"経営者、管理者、部長、局長、幹事"という意味を持ちます。 I've been assigned to be the organizer of the year-end party and I'm going to look now for which restaurant to choose. 『忘年会の幹事を任されたので、どの店にするか今から探すつもりだ』 The manager seemed to be having a hard time, so I helped him. 『幹事が大変そうだったので、私は彼を手伝った』 ご参考になれば幸いです。
お上手ですねはOh, you flatter me.で表現出来ます。 to flatter someoneで"~にお世辞を言う"という意味で 誰かに褒められた時やお世辞を言われた時に、謙虚に嬉しい気持ちを表す時に使います。 お口がお上手ですねといったニュアンスになります。 He complimented me on how well I looked in the dress at the party, so I told him, "Oh, you flatter me." 『パーティでドレスよく似合ってると褒められたので「お上手ですね」と彼に言った』 ご参考になれば幸いです。
もう一杯いかがですか? はWould you like another drink? /Would you like another glass? で表現出来ます。 Would you like~? は"~はいかがですか?"と相手に丁寧に尋ねる英語表現です。 Do you want ~?よりも丁寧なニュアンスになります。 Would you like another glass, if you don't mind? 『よろしければもう一杯いかがですか? 』 Would you like another drink? We have a recommendation for you. 『もう一杯いかがですか? 当店のおすすめがあります』 ご参考になれば幸いです。
名誉棄損 はdefamation/libel/slanderで表現出来ます。 defamationは"中傷" libelは"名誉毀損文、中傷文" slanderは"中傷、悪口、口頭名誉毀損"という意味です。 The online slander is so egregious, I'm suing for defamation! 『ネットの誹謗中傷があまりにもひどいので、名誉棄損で訴える!』 The way weekly newspapers are reporting on celebrities these days is libelous. 『最近の週刊誌の有名人に対する報道の仕方は名誉棄損だ』 ご参考になれば幸いです。