keisukeさん
2022/12/05 10:00
お上手ですね を英語で教えて!
パーティでドレスよく似合ってると褒められたので「お上手ですね」と言いたいです。
回答
・You're very skilled.
・You're really good at this.
・You have quite a knack for this!
You're very skilled at giving compliments.
「あなた、お褒め上手ね。」
「You're very skilled.」は、「あなたはとても上手だ」や「あなたはとても熟練している」という意味です。主に人の特定の技術や技能に対する賛辞として使います。どんなスキルでも適用可能で、具体的には料理、運転、楽器の演奏、スポーツ、仕事のスキルなど。相手の技術レベルを評価し、尊重する表現なのでポジティブな状況で使われます。
You're really good at this. Your compliment made my day.
「ほんとうに上手ですね。あなたのお褒めの言葉は私の一日を明るくしてくれました。」
You have quite a knack for giving compliments!
「お世辞が上手ですね!」
"You're really good at this"は一般的な賞賛のフレーズで、直訳すると「あなたは本当にこれが得意だね」という意味になります。
一方、"You have quite a knack for this!"は、特定のスキルや能力について強調するニュアンスがあります。「あなたは本当にこれには慣れているね!」という感じです。
両方とも相手の能力を称える表現ですが、"knack"は特にその人が特定のタスクに対する自然な才能や独特なスキルを持っていることを指し示すのに対し、"good at this"はより一般的な能力を指します。
回答
・Oh, you flatter me.
お上手ですねはOh, you flatter me.で表現出来ます。
to flatter someoneで"~にお世辞を言う"という意味で
誰かに褒められた時やお世辞を言われた時に、謙虚に嬉しい気持ちを表す時に使います。
お口がお上手ですねといったニュアンスになります。
He complimented me on how well I looked in the dress at the party, so I told him, "Oh, you flatter me."
『パーティでドレスよく似合ってると褒められたので「お上手ですね」と彼に言った』
ご参考になれば幸いです。