プロフィール
キャバクラはhostess bar/ cabaret clubで表現出来ます。 hostess barは"キャバクラ、カフェ" キャバクラのキャバはキャバレー(cabaret)、クラはクラブの略で ホステスが客と同席して接待する飲食店という意味です。 Do you know what a cabaret club is?" I asked my foreign friend. 『外国人の友達に「キャバクラって知ってる?」と私は聞いた』 I have never been to a hostess bar. 『キャバクラに私はいったことがない』 ご参考になれば幸いです。
キモいはYuck/Gross/Creepyで表現出来ます。 Yuckは、そのまま気持ち悪い! Grossは、ムカムカする、嫌な感じの Creepyは、むずむずする、身の毛のよだつようなという意味を持ちます。 He is creepy, putting his annoying behavior toward others on social media with impunity. 『他人に対する迷惑行為をSNSに堂々とのせていて、彼はキモイ』 Cockroaches are suddenly flying around the room and grossing me out. 『ゴキブリが部屋を突然飛んで気持ち悪い』 ご参考になれば幸いです。
ぎっくり腰になるはhave a slipped back/strain backで表現出来ます。 slipは"滑る、ずり落ちる、横滑りする、滑ってころぶ、そっと動く、忍び込む" strain は"張る、引っぱる、精いっぱい働かせる、痛める"という意味を持ちます。 I had a bad back and couldn't stand up. I had a slipped back and couldn't stand up. 『ぎっくり腰になって立てなくなりました』 Getting ready to move, I strained my back last week. 『引っ越しの準備をしていて、私は先週ぎっくり腰になった』 ご参考になれば幸いです。
ガン無視はcompletely ignoreで表現出来ます。 無視は英語でignoreに"完全に"という意味のcompletelyを付け加えることによって completely ignore"完全に無視する"というニュアンスになります。 No matter how much I try to talk to him, he just completely ignores me. 『私が話しかけても彼はガン無視するんだよね』 My neighbors completely ignored me, so I greeted them again, this time louder. 『近所の人にガン無視されたので、私はもう一度大きな声であいさつした』 ご参考になれば幸いです。
かわいごぶるはact cutesy/ try too hard/muchで表現出来ます。 cutesyは"かわいこぶる" try too hard/muchは"わざとらしい、頑張りすぎている"という意味を持ちます。 She is just trying to get attention from guys by acting cutesy. 『かわいく振る舞って男の気を引こうとしてるだけだよ』 Even if you act cute, people will see right through your intentions. 『かわいく振る舞ってもみんなあなたの思惑を見抜いているよ』 ご参考になれば幸いです。