NATSUさん
2020/09/02 00:00
ガン無視 を英語で教えて!
彼が全然返事をしてくれないので、「私が話しかけても彼はガン無視するんだよね」と言いたいです。
回答
・to completely ignore
・to give someone the cold shoulder
Even when I talk to him, he completely ignores me.
私が話しかけても、彼は全く無視するんだよ。
「to completely ignore」は、「完全に無視する」という意味であり、相手の言葉や行動に全く注目しない、または全く反応しないことを表します。「to completely ignore」は日常生活、会話、議論、または紛争などさまざまなシチュエーションで用いることができます。例えば何かを完全に無視すれば、それは故意に見ないふりをしたり、避けたり、あるいは全く話に出さないことを示します。また、相手の感情、意見、要望などを無視するときにも使用します。
Even though I try to talk to him, he just gives me the cold shoulder.
私が話しかけても、彼はただ冷たく無視するんだよね。
"to completely ignore"は完全に無視することで、その人の存在を認識しないことを指します。一方、"to give someone the cold shoulder"は特に態度や行動で拒絶感を示すことを指します。ある程度の関係性がある場合によく用いられ、故意に冷たく接する事を表します。したがって、"to completely ignore"は面識がない相手にも使えますが、"to give someone the cold shoulder"は何らかの関係がある相手に対して使います。
回答
・completely ignore
ガン無視はcompletely ignoreで表現出来ます。
無視は英語でignoreに"完全に"という意味のcompletelyを付け加えることによって
completely ignore"完全に無視する"というニュアンスになります。
No matter how much I try to talk to him, he just completely ignores me.
『私が話しかけても彼はガン無視するんだよね』
My neighbors completely ignored me, so I greeted them again, this time louder.
『近所の人にガン無視されたので、私はもう一度大きな声であいさつした』
ご参考になれば幸いです。
回答
・to ignore completely
「to ignore completely=完全に無視する」ですので「ガン無視する」ですね。
I'm not sure if it's intentional or accidental, but he ignores me completely even if I talk to him. I feel a little hurt...
(故意になのか偶然なのかわからないけど、私が話しかけても彼はガン無視するんだよね。ちょっと傷つく…)
I'm not sure: よくわからない
intentional: 意図的な
accidental: 偶然の
even if...: たとえ...しても
参考になれば幸いです。