プロフィール
感じが良いはamiable/agreeable/pleasantで表現出来ます。 amiableは"愛想のよい、気だての優しい、好意的な" agreeableは"感じのよい、快くて、気持ちよくて" pleasantは"楽しい、愉快な、気持ちのよい、快適な"という意味になります。 He is a very amiable person. 『彼はとても感じが良い人です』 She is an agreeable person and everybody loves her. 『彼女は感じが良い人なのでみんな彼女のことが大好きです』 ご参考になれば幸いです。
言いなりはunder one's thumb/one's beck and callで表現出来ます。 thumbは"手の親指"という意味ですが、 under one's thumbは" 言いなりになって、言いなりで、支配下にある、尻に敷かれている"というニュアンスになります。 callは"呼ぶ"beckは"手招き"という意味があります。 呼ばれたり手招きされたらすぐ駆けつけるで言いなりという意味になります。 He is always under his wife's thumb. 『彼はいつも妻の言いなりになっている』 ご参考になれば幸いです。
あなたから仕向けたらいいじゃないはWhy don't you make them do it?/Why not let them get it from you? で表現出来ます。 Why don't you~?で"~してみたら?"という表現でよく使うので、覚えておくと便利ですよ。 you make them do itは直訳すると"あなたが彼らにそうするようにさせる"=仕向けるというニュアンスになります。 If he won't even hold your hand, why don't you make him do it? 『彼が手も握ってくれないなら、あなたから仕向けたらいいじゃない』 ご参考になれば幸いです。
古典はclassic Japanese /classical Japaneseで表現出来ます。 classic は"一流の、最高水準の、典雅な、高尚な、古典の" classical は"古典文学の、古典の、古典文化の、人文的な"という意味を持ちます。 In Japan, junior high school students begin to take classes in classic Japanese. 『日本では中学生になると古典の授業が始まります』 Classical Japanese is too difficult for me to understand. 『古典の授業が難しすぎて、私は理解できない』 ご参考になれば幸いです。
転んで擦りむくはsprain/skinned one's ankles in a fallで表現出来ます。 sprainは"ねんざする、擦りむく" skinnedは"皮がはがれた" in a fallは"転倒する、こける"という意味を持ちます。 I didn't look ahead carefully, so I sprained my ankles in a fall. 『前をよく見ていなかったので、転んでひざを擦りむきました』 I skinned my ankles in a fall, so it hurts when I take a bath. 『転んでひざを擦りむいたので、お風呂に入る時痛いです』 ご参考になれば幸いです。