プロフィール
親に好かれてない My parents don't like me./Not well-liked.で表現出来ます。 well-likedは"好感を持たれた、好かれて、人気があって"と言う意味を持ちます。 My parents don't like me because I talk without looking up from my phone and they aren't interested in my friendships. 『スマホから顔を上げずに話すし、僕の友人関係にも興味がないので僕は親に好かれてないんだ』 ご参考になれば幸いです。
親に内緒で行こうはLet's go without telling our parents./Let's not tell our parents.で表現出来ます。 without tellingで"伝えることなしに" =内緒で Let's not tell で"は言わないようにしよう"と言う意味を持ちます。 Let's go to the concert without telling our parents! 『親に内緒でコンサートに行こうぜ!』 Let's explore the city at night without telling our parents. 『親に内緒で夜の街を散策しよう』 ご参考になれば幸いです。
親のすねをかじる はlive off one's parents/sponge offで表現出来ます。 live off ~で"~で生計を立てるか" live off one's parentsは"親で生計を立てている"=親のすねをかじる sponge offは"たかる、すねをかじる"と言う意味を持ちます。 He's already over 35 but still sponging off his parents. 『もう35歳を過ぎているのに、まだ親のスネをかじっている』 ご参考になれば幸いです。
親の期待に応える はmeet Parental Expectationsで表現出来ます。 meet は"会う、出会う"の他に"必要、義務、要求などに応じる、満たす" expectationは"予期、予想、期待、期待されていること、期待の的"と言う意味を持ちます。 I am not going to meet my parents' expectations. Medical school is not possible. 『親の期待に応えられそうにありません。医学部は無理です』 ご参考になれば幸いです。
親の七光りはone's parents' coattails/through the influence of one's parentsで表現出来ます。 one's parents' coattailsは"七光りをコートの裾に乗って" through the influence of one's parentsは直訳すると"両親の影響を通して"=親の七光りというニュアンスになります。 She is active through the influence of her parents. 『親の七光りで彼女は活躍している』 ご参考になれば幸いです。