プロフィール
心に刺さるはhit home/touch someone's heartで表現出来ます。 hit homeは"胸にグッとくる、胸をぐさりと突く、痛感させられる、強い感銘を与える" touchは"触れる、人の心を感動させる"と言う意味を持ちます。 My best friend said something to me when I was struggling and it touches my heart. 『親友に悩んでた時に言われたことが心に刺さった』 I huffed at the words that hit home. 『心に刺ささる言葉で私はハっとした』 ご参考になれば幸いです。
心の底から祝福するはI congratulate you from the bottom of my heart./I bless you from the bottom of my heart.で表現出来ます。 blessは"祝福する、ために神の恩恵を祈る" bottom ofは"底"と言う意味を持ちます。 Since I was the only one who failed the exam, it is difficult for me to congratulate you guys from the bottom of my heart. 『自分だけが試験に不合格だったので、心の底から君たちを祝福するのは難しい』 ご参考になれば幸いです。
心ゆくまで はone's heart's content/as much as one likesで表現出来ます。 contentは"中身、内容物、内容、目次、満足" as one likesは"思いのままに"と言う意味を持ちます。 I stopped dieting so I can eat whatever I want to my heart's content. 『ダイエットをやめたので、心ゆくまで好きなものを食べれる』 Now that the exams are over, I can watch my favorite movies as much as I like. 『試験が終わったので、心ゆくまで好きな映画をみれる』 ご参考になれば幸いです。
心ゆくまで楽しむはEnjoy to your heart's contentで表現出来ます。 contentは"中身、内容物、内容、目次、満足" Enjoy to your heart's contentは、"心の中から楽しむ"=心ゆくまで楽しむ というニュアンスになります。 Please enjoy the party to your heart's content. 『パーティーを心ゆくまでお楽しみください』 We hope you enjoy the reception to your heart's content. 『懇親会を心ゆくまでお楽しみいただけると幸いです』 ご参考になれば幸いです。
心機一転はturning over a new leaf/getting a fresh startで表現出来ます。 turn overは"めくる、あれこれと考える" new leafは"新しいページ" getting a fresh startは"新しいスタートを得る"=心機一転と言う意味を持ちます。 I have changed jobs and will do my best to get a fresh start. 『わたしは転職をしたので、心機一転して頑張る』 ご参考になれば幸いです。