Hosho

Hoshoさん

2022/09/26 10:00

心ゆくまで を英語で教えて!

ダイエットをやめたので、「心ゆくまで好きなものを食べれる」と言いたいです。

0 343
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 00:00

回答

・To your heart's content
・As much as you want
・Until you're totally satisfied

I've quit my diet, so now I can eat to my heart's content.
ダイエットをやめたので、今は心ゆくまで好きなものを食べられます。

「To your heart's content」は、日本語で「思う存分」や「心行くまで」といった意味を持つ英語の表現です。「心ゆくまで好きなことをする」というニュアンスがあります。たとえば、「彼女はショッピングを心ゆくまで楽しんだ」は英語では "She enjoyed shopping to her heart's content"と言います。この表現は、特に自由に何かを楽しむ、あるいは堪能する時に使われます。したがって、食事、遊び、趣味など、個人の好みや喜びを最大限に追求できる状況で使用されます。

You can eat as much as you want now that you've quit your diet.
ダイエットをやめたから、好きなだけ食べても大丈夫よ。

You can eat whatever you want until you're totally satisfied.
好きなものを心ゆくまで食べていいよ。

「As much as you want」は「好きなだけ、思う存分」という意味で、一般的な量や時間に制限がないときに使われます。「Until you're totally satisfied」は「完全に満足するまで」という意味で、結果や状態に焦点を当てて使います。たとえば、レストランで好きなだけ食べられる場合は「As much as you want」、食事が心行くまで楽しめる場合は「Until you're totally satisfied」を使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 22:02

回答

・one's heart's content
・as much as one likes

心ゆくまで はone's heart's content/as much as one likesで表現出来ます。

contentは"中身、内容物、内容、目次、満足"
as one likesは"思いのままに"と言う意味を持ちます。

I stopped dieting so I can eat whatever I want to my heart's content.
『ダイエットをやめたので、心ゆくまで好きなものを食べれる』

Now that the exams are over, I can watch my favorite movies as much as I like.
『試験が終わったので、心ゆくまで好きな映画をみれる』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV343
シェア
ポスト