プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 3,244
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

寝相が悪い はtoss and turn a lot/bad sleeperで表現出来ます。 bad sleeper"寝相の悪い人" toss は"投げる、ぽいと投げる、ほうる、 体をあちこち動かす"という意味で toss and turn a lotは"たくさん寝返りを打つ"=寝相が悪いというニュアンスになります。 My child tosses and turns a lot and it hurts when he sleeps next to me. 『私の子どもの寝相が悪いので横で寝ていると痛い』 I am a bad sleeper and I want to fix it. 『私は寝相が悪いので直したい』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,754
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

心が折れるはbreak my heart/lose heartで表現出来ます。 break my heartは直訳すると"心が壊れる" lose heartは"心を失う"=心が折れるというニュアンスになります。 Trying to get a lot of work done, and my heart is going to break off. 『たくさんの量の仕事をこなそうとしたが、私は心が折れそうになった』 The problem was so difficult that I almost lost my heart. 『あまりの難しい問題に、私は心が折れそうになった』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 236
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

寝返りをうつはroll over/turn overで表現出来ます。 roll overは"寝返りを打つ、横転する" turn overは"ひっくり返す、めくる、すき返す、寝がえりを打つ"と言う意味を持ちます。 I rolled over and fell off the bed last night. 『昨夜、寝返りを打ってベッドから落ちた』 The baby turned over and started crying, but after a while, she went back to sleep. 『赤ん坊は寝返りをうって泣き出したがしばらくするとまた彼女は寝た』 ご参考になれば幸いです

続きを読む

0 1,266
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

心が和む場所はA place where I feel at home/A place eases my mindで表現出来ます。 A place where I feel at homeは直訳すると、"わたしの家を感じる場所" easeは"苦痛、心痛、緊張などをやわらげる、軽くする、緩和する"と言う意味を持ちます。 My host family's home is truly a place where I feel at home. 『ホストファミリーの家は本当に私の心が和む場所です』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,281
Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

心に響いた はtouch one's heart/be impressed withで表現出来ます。 impressedは"感動して、感銘を受けて" touchは"人、人の心を感動させる"と言う意味を持ちます。 I so relate to your Youtube video and it impressed me. 『私はあなたのYoutubeビデオにとても共感したので、私の心に響きました』 My instructor's words at graduation touched everyone's heart. 『卒業する時の私の講師の言葉は、みんなの心に響いた』 ご参考になれば幸いです。

続きを読む