harashio

harashioさん

2022/09/26 10:00

寝相が悪い を英語で教えて!

寝ている間にゴロゴロあちこち動く時に「寝相が悪い」」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 3,244
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Tosses and turns in their sleep.
・Sleeps restlessly
・Sleeps like a wild animal.

He tosses and turns in his sleep a lot.
「彼は寝ている間によくあちこち動き回る。」

「Tosses and turns in their sleep」とは睡眠中に落ち着きなく動き回る、寝返りをうつといった状態を表す表現です。不安やストレス、何かに悩んでいるときなどに使われます。また、物理的な不快さ(部屋が暑い、体調が悪い等)による睡眠障害を示す場合にも使えます。直訳すると「彼らは寝ている間に動き回る」となります。主に、誰かの睡眠状態を描写する際に用いられる表現です。

He sleeps restlessly, often rolling around and changing positions.
彼は落ち着きなく寝て、よくゴロゴロ動きまわったり、体勢を変えたりします。

He tosses and turns in his sleep, sleeping like a wild animal.
彼は寝ている間にゴロゴロ動き回る、まるで野生動物のように寝ます。

Sleeps restlesslyは、個人が夜間に頻繁に目覚めたり、体を動かしたりするときに使用されます。この表現は、不安、ストレス、または他の理由から睡眠が妨げられていることを示します。一方"Sleeps like a wild animal"は、個人が大きな音を立てたり、体を大きく動かしたり、通常の人より深く眠ったりすることを表します。ただしこの表現はあまり一般的ではなく、誇張的な言い方です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 10:29

回答

・toss and turn a lot
・bad sleeper

寝相が悪い はtoss and turn a lot/bad sleeperで表現出来ます。

bad sleeper"寝相の悪い人"
toss は"投げる、ぽいと投げる、ほうる、 体をあちこち動かす"という意味で
toss and turn a lotは"たくさん寝返りを打つ"=寝相が悪いというニュアンスになります。

My child tosses and turns a lot and it hurts when he sleeps next to me.
『私の子どもの寝相が悪いので横で寝ていると痛い』

I am a bad sleeper and I want to fix it.
『私は寝相が悪いので直したい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,244
シェア
ポスト