nanakoikeuchi

nanakoikeuchiさん

2020/09/02 00:00

人相が悪い を英語で教えて!

指名手配犯のポスターを見た時に「人相が悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 781
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Has a mean look
・Has a sinister appearance.
・Has a menacing countenance.

He has a mean look in the wanted poster.
指名手配犯のポスターに写っている彼は、人相が悪いです。

「Has a mean look」とは、「怖い顔つきをしている」や「不機嫌な顔をしている」といった意味を含んでいます。主に、人が厳しい、冷たい、または無表情な顔つきをしているときや、威嚇的な態度を示しているときに使われます。例えば、知らない人が自分をにらんでいるときや、上司が厳しい顔つきで指示を出しているときなどに使えます。

He has a sinister appearance.
彼は邪悪な外見をしています。

He has a menacing countenance.
彼は威嚇的な顔立ちをしている。

Has a sinister appearanceは一般的で広範な表現で、誰かが悪意を持っているか、危険を伴うかのように見えるときに使います。一方、Has a menacing countenanceはより文学的な表現で、誰かの顔つきや表情が脅威的であるか、直接的な危険を示しているように見えるときに使います。Countenanceは顔つきや表情を指すため、こちらの表現はより具体的な状況に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 14:41

回答

・He looks very evil.
・evil looking man

「人相が悪い 」は上記の様に言うことが出来ます。

1. 「~に見える」「~の様です」は 「A look ~.」の表現が使われます。
look は「~に見える」という様子を表す意味があり、後に形容詞を置きます。
また「A look like ~.」という表現もあり、意味は同じですが後に名詞を置く場合に使います。
evil は「邪悪な~」「悪い~」という意味の形容詞です。
look evil は「邪悪に見える」「悪く見える」なので「人相が悪い」と解釈出来ます。
例文
This man showing on the poster looks very evil.
ポスターに上がっているこの人は人相が悪いです。

2.「見た目」「外見」は looking / looks で表現出来ます。
appearance と同じ意味で、カジュアルなニュアンスなので会話でよく使われる単語です。
名詞の意味になる際は looking (現在分詞) 、looks (複数形) になる点を覚えておきましょう。
また形容詞の場合は「~に見える」という意味があります。
例文
This evil looking man on this poster is a suspect in this case.
ポスターに載っている人相の悪い男はこの事件の容疑者です。

その他の例文
I'm wondering why he looks very evil compared to before.
彼は昔に比べて人相が悪いのが不思議です。

Even if he is an evil looking man, actually he is kind.
人相が悪いが、実際には彼は親切です。

役に立った
PV781
シェア
ポスト