nanakoikeuchiさん
2020/09/02 00:00
人相が悪い を英語で教えて!
指名手配犯のポスターを見た時に「人相が悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Has a mean look
・Has a sinister appearance.
・Has a menacing countenance.
He has a mean look in the wanted poster.
指名手配犯のポスターに写っている彼は、人相が悪いです。
「Has a mean look」とは、「怖い顔つきをしている」や「不機嫌な顔をしている」といった意味を含んでいます。主に、人が厳しい、冷たい、または無表情な顔つきをしているときや、威嚇的な態度を示しているときに使われます。例えば、知らない人が自分をにらんでいるときや、上司が厳しい顔つきで指示を出しているときなどに使えます。
He has a sinister appearance.
彼は邪悪な外見をしています。
He has a menacing countenance.
彼は威嚇的な顔立ちをしている。
Has a sinister appearanceは一般的で広範な表現で、誰かが悪意を持っているか、危険を伴うかのように見えるときに使います。一方、Has a menacing countenanceはより文学的な表現で、誰かの顔つきや表情が脅威的であるか、直接的な危険を示しているように見えるときに使います。Countenanceは顔つきや表情を指すため、こちらの表現はより具体的な状況に使われます。
回答
・He looks very evil.
・evil looking man
「人相が悪い 」は上記の様に言うことが出来ます。
1. 「~に見える」「~の様です」は 「A look ~.」の表現が使われます。
look は「~に見える」という様子を表す意味があり、後に形容詞を置きます。
また「A look like ~.」という表現もあり、意味は同じですが後に名詞を置く場合に使います。
evil は「邪悪な~」「悪い~」という意味の形容詞です。
look evil は「邪悪に見える」「悪く見える」なので「人相が悪い」と解釈出来ます。
例文
This man showing on the poster looks very evil.
ポスターに上がっているこの人は人相が悪いです。
2.「見た目」「外見」は looking / looks で表現出来ます。
appearance と同じ意味で、カジュアルなニュアンスなので会話でよく使われる単語です。
名詞の意味になる際は looking (現在分詞) 、looks (複数形) になる点を覚えておきましょう。
また形容詞の場合は「~に見える」という意味があります。
例文
This evil looking man on this poster is a suspect in this case.
ポスターに載っている人相の悪い男はこの事件の容疑者です。
その他の例文
I'm wondering why he looks very evil compared to before.
彼は昔に比べて人相が悪いのが不思議です。
Even if he is an evil looking man, actually he is kind.
人相が悪いが、実際には彼は親切です。