プロフィール

  • Instagram
  • Youtube
  • Facebook

英語系資格

英検準一級 TOEIC865

海外渡航歴

カナダ1年半

自己紹介

バンクーバーに1年半居ました。

0 831
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の英語教育は失敗に終わった。 English education in Japan has failed と言えます。 ~~has failed は失敗したという意味です。 他にもEnglish language education in Japan has not been successful. (英語教育は成功しなかった) や、Despite efforts to improve English, Japan's results have fallen short of expectations. (英語向上するために頑張ったけど、日本の結果は期待外れと言わざるを得ないものになってしまった) 一般論ではなく、個人の経験として言うには " I've been studying English for 6 years in middle school and high school but still can't speak English well" (中高6年間英語勉強してるけど、いまだに話せない) という言い方もできます。

続きを読む

0 422
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

室温に置いた肉に塩胡椒を振ったら、直ぐに焼いてねは英語で "Once you've seasoned the meat with salt and pepper after leaving it at room temperature, cook it right away" って言います。 分解して説明します。まず、Once ~~~~~~ で~~したらすぐにっていう意味です。 You've seasoned the meat with salt and pepper は塩コショウで味付けした。という意味です。 Season を動詞として使うと味付けするという意味で使えるので覚えておきましょう。 室温はそのままroom temperature で大丈夫です。 なのでOnce you've seasoned the meat with salt and pepper after leaving it at room temperature, cook it right awayは室温に置いた肉に塩胡椒を振ったら、直ぐに焼いてねという意味になります。

続きを読む

0 337
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

文字上の都合で演出するだけ先に書かせてもらいました。 日本の漆器で伝統的なお正月料理の演出するは、英語で" Presenting traditional New Year's dishes with Japanese lacquerware" といいます。 Presenting ~~~~ で~~~を演出するという意味になります。 また、漆器はlacquerwareといいます。 他にももう少し情報を加えてもいいなら、Adding a touch of elegance to traditional New Year's dishes with Japanese lacquerware などといってもいいかもしれませんね。 日本の漆器で伝統的なお正月料理にエレガントな雰囲気を足す。とかそんな感じな意味です。 他にもEnhancing the presentation of traditional New Year's dishes with exquisite Japanese lacquerware. (日本の上品な漆器を使って、伝統的なお正月料理の存在感を増させる。) こんな言い方してもかっこいいと思います(^^)/

続きを読む

0 1,375
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

質問攻めにされたという表現は Barrage of questionsという表現があります。 ものすごいたくさんの量のクレームや質問を A barrage of ~~~ と言います。 このあとにcomplaints をを入れれば「ものすごい数のクレームをもらった。」となりますし、questions をいれればたくさんの質問を貰った=質問攻めにあった。という意味になります。 Ex) He has received a barrage of questions from many people around him over his handling of the problem. (彼は周囲のたくさんの人からこの問題への対処をめぐって質問攻めにあいました。) あとは質問攻め=たくさんの質問をもらうこと。と別角度から解釈して、He got a bunch (lot) of questions from everyone. などもいけますね。 参考になれば幸いです

続きを読む

0 187
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Actually以外で、「実は」と言いたい時に使えるフレーズをで代表的なのは、In fact でしょう。 意味としてはほとんど同じなのですが、ニュアンスとしては In fact のほうがフォーマルな印象を与えます。 In fact, this is a very interesting story. (実際には、これはとても面白い物語です。) Actually とは異なりますが、日本語の実は。。。というシチュエーションではThe reality is that..も使えるかもしれません。 People are often afraid of what others think but the reality is that people don't care about others. (人はよくほかのひとの目を気にしますが、でも実際にはそんなに他人のことなんて気にしていないんですよね) 参考になれば幸いです

続きを読む