プロフィール

  • Instagram
  • Youtube
  • Facebook

英語系資格

英検準一級 TOEIC865

海外渡航歴

カナダ1年半

自己紹介

バンクーバーに1年半居ました。

0 590
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

海外旅行で時差ぼけをしている際に、「私の体はまだ日本時間です」と表現したい場合、以下のような表現があります。 "My body is still on Japan time" : 「私の体はまだ日本時間のままです」という意味になります。"on" を使うことで、現在地との時差を表現しています。 (例文) I apologize if I seem a little out of it. My body is still on Japan time, so I'm feeling a bit jet-lagged." (もし少しボーッとしているように見えたらごめんなさい。私の体はまだ日本時間のままで、時差ボケで疲れています。) "My body clock is still on Japanese time" : 「私の体内時計はまだ日本時間です」という意味になります。"body clock" という表現は、人間の身体に備わっている時計のようなものを指し、自然な睡眠リズムや食欲などを調整する役割を持っています。俗にいう体内時計ですね。 (例文) "I'm having a hard time adjusting to the local time here. My body clock is still on Japanese time, so I've been waking up really early every morning." (ここでの時間に慣れるのが大変です。私の体内時計はまだ日本時間なので、毎朝早く目が覚めてしまいます。 どちらの表現も、自分が現在の場所とは異なる時間帯であることを表現しています。

続きを読む

0 1,052
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「私の髪型どう?」という場合、以下のような表現があります。 "How do you like my new haircut?" : 「私の新しい髪型、どう思う?」という意味になります。相手に対して自分の新しい髪型について尋ねる場合によく使われる表現です。 How do you like ~~~で~~はどう?という意味なので知っておくと便利です!会話ですごく使えます! "What do you think of my hair?" : 「私の髪、どう思う?」という意味になります。こちらは単に自分の髪の様子について相手に尋ねる場合に使われる表現です。 どちらの表現も、自分の髪型について相手の意見を聞きたいというニュアンスを含みます。 参考になれば幸いです

続きを読む

0 1,245
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

私の目が黒いうちは許さない」というフレーズは、直訳すると "I won't forgive you while my eyes are black" となりますが、英語圏で使われる表現としてはあまり一般的ではありません。より自然な表現としては、以下のようなものがあります。 "I won't forget this" : 直訳すると「忘れない」という意味になりますが、この表現は「許すわけがない」というニュアンスが含まれています。 "I won't let this go" : 直訳すると「これを放っておけない」という意味になりますが、同様に「許すわけがない」というニュアンスが含まれています。 "I won't forgive you easily" : 「簡単には許さない」という意味になります。黒目が関係するフレーズではありませんが、怒りや憤りを表現する言い回しの一つです。 なお、「私の目が黒いうちは許さない」というフレーズ自体は、日本語の表現として、怒りの度合いが非常に高い場合に使われますね。しかし、非常に日本語の比喩的な表現なので、英語に翻訳する際には、より自然で一般的な表現を選ぶことが望ましいです。

続きを読む

0 7,920
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Me too の言い換え表現は実はたくさんあります!! 僕が思いついただけでも、 I can relate(私も同じような経験したことある) Same here(私も同じ) Likewise(私も同じように思います)といった表現があります。 例文を紹介しますね。 A: "I really love sushi." B: "I can relate. I love sushi too." 解説: Aさんが寿司が好きだと話した後、Bさんは「私も同じように思います。」という意味で「I can relate.」と表現しています。 A: "I'm so tired. I worked all day today." B: "Same here. I had a long day too." 解説: Aさんが一日中働いたことを話した後、Bさんは「私も同じように長い一日でした。」という意味で「Same here.」と表現しています。 A: "I feel so overwhelmed with work." B: "Likewise. I have a lot on my plate right now too." 解説: Aさんが仕事で疲れたと話した後、Bさんは「私も同じように忙しいです。」という意味で「Likewise.」と表現しています。 参考になれば幸いです

続きを読む

0 513
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ここでいう私情というのは個人的な事情といった意味合いですね。 それでしたら、don't let personal matters affect ~(個人的な問題を~~に影響させないでくれ)、やwithout personal bias (個人的な偏見なしで)、keep personal issues out of(個人の問題は外においてください)といった表現が該当するかと思います。 そのシチュエーションに合わせて例文を作ってみたのでご参照ください。 Please don't let personal matters affect the schedule.(個人的な問題がスケジュールに影響を与えないでください。) Let's try to keep personal issues out of scheduling decisions.(スケジュールを決める際には個人的な問題を排除しましょう。) Please make scheduling decisions objectively, without personal biases.(個人的な偏見を排し、客観的にスケジュールを決めてください。) 参考になれば幸いです。

続きを読む