プロフィール

  • Instagram
  • Youtube
  • Facebook

英語系資格

英検準一級 TOEIC865

海外渡航歴

カナダ1年半

自己紹介

バンクーバーに1年半居ました。

0 409
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"Polished and beautiful" が「垢抜けて綺麗になった」という表現に近いので、そのまま "polished and beautiful" と言っても良いです。他にも「cleaned up and looking great」や「sophisticated and elegant」という表現も使えます。 例文 It was amazing to see how much everyone cleaned up and looked great for the ceremony. 式のためにみんな身なりを整え、素晴らしく見えるようになっていて(垢ぬけていて)驚きました。 The young adults all looked so sophisticated and elegant after the coming-of-age ceremony. 成人式後、若い大人たちは皆、垢ぬけて洗練されたエレガントな印象を与えました。 参考になれば幸いです

続きを読む

0 661
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「外部有識者」は英語で「external expert」と言います。また、「outside expert」「external specialist」「external consultant」などとも表現されることがあります。 以下は、"external expert"を使った例文です。 The company hired an external expert to provide a fresh perspective on its business strategy. (会社はビジネス戦略に新しい視点を提供するために、外部有識者を雇いました。) The government consulted with external experts to determine the best course of action for environmental policy. (政府は環境政策の最適な方策を決定するために、外部有識者に相談しました。) Our team is working with an external expert to develop a comprehensive marketing plan for our new product. (私たちのチームは、新製品の総合的なマーケティング計画を開発するために、外部有識者と協力しています。) 参考になれば幸いです

続きを読む

0 865
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「女性管理職」は英語で「female executives/management」と表現されることがあります。 また、「women in leadership positions」と言う表現も一般的です。 例文 "The government has urged companies to actively promote the appointment of women executives and enhance diversity in their management teams." (政府は、女性役員の登用を積極的に促し、経営陣のダイバーシティの向上を図るよう企業に要請しました。) 参考になれば幸いです

続きを読む

0 1,963
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"I'm drawn to"は、「私は〜に引き寄せられる」という意味のフレーズです。例えば、「I'm drawn to the ocean」と言えば、「私は海に惹かれる」という意味になります。このフレーズは、何かに興味や関心を持つという表現としてよく使われます。 質問の星の美しさに惹かれているので、「天体観測に心を奪われています」と言いたいときは、"I'm captivated by the beauty of the stars, so I'm drawn to stargazing" と言うと自然な表現になります。 参考になれば幸いです

続きを読む

0 2,999
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「しめ飾り」は英語で「New Year's decoration」と表現されることがあります。また、「門松」は "New Year's pine decoration"、「鏡餅」は "New Year's rice cake decoration" と言われることもあります。 ただし、これらは日本文化に特有のもので、英語圏の文化には直接的には存在しないため、状況や文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。 例文 We hung a beautiful New Year's decoration on the front door to welcome the coming year. (新しい年を迎えるために、美しいしめ飾りを玄関のドアに飾りました。) 参考になれば幸いです

続きを読む