プロフィール
心を通わせるというのは Share a deep emotional bondといいます。bondというのは絆という意味です。 「親友とは心を通わせる関係です。」を英語で表現すると、"A close friend is someone with whom you share a deep emotional bond." となります。 もしくは I can tell what he/she is thinking about without any words. (言葉を発さなくても相手が何を考えているのかわかります。) といった表現もいいと思います。
怪我をするという英語は injure です。 もしくは体を痛めたという意味のhurtというのも使えます。 I injured my shoulder (肩を怪我しました) I hurt my fingers (指を怪我しました) といった感じで使えます。 I injured my shoulders. So, I can't play baseball anymore. I want to but my doctor doesn't allow me to play baseball. (肩を怪我したので野球はもうできません、私はやりたいんですが医者が許してくれません) 参考になれば幸いです。
落ちこぼれるは struggled in schoolや poor academic performance ということができます。 例文をいくつかご提供します。 I struggled in school and often had trouble keeping up with my classmates. (私は学校で苦労し、しばしばクラスメイトに追いつくのが難しかったです。) I had poor academic performance and wasn't able to meet the expectations of my teachers. (私は学業成績が低く、教師たちの期待に応えることができませんでした。) Despite my efforts, I couldn't keep up with the rigorous academic demands of my school. (私は努力したのですが、学校の厳しい学業要求に追いつくことができませんでした。)
仮設住宅は英語で temporary housing units といいます。 temporary 一時的なという意味です。 「現在、多くの仮設住宅は撤去されています。」を英語で言うと、 "Many temporary housing units are currently being removed." となります。 例文 "The temporary housing units were typically prefabricated and designed to be quickly assembled and disassembled" 、「仮設住宅は一般的に、事前に製造された部品で構成され、迅速に組み立ておよび解体ができるように設計されていた」 prefabricate = 事前に製造する