Rihoさん
2023/01/23 10:00
ケガをする を英語で教えて!
身体を負傷した時に「怪我をした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get injured.
・Get hurt
・Sustain an injury
I got injured.
怪我をした。
「Get injured.」は「怪我をする」という意味で、身体に何らかの損傷を受ける状況を指します。スポーツや運動中の事故、交通事故、作業中の不注意など、さまざまなシチュエーションで使えます。例えば、サッカーの試合中に選手が他の選手と衝突して倒れた場合、「He got injured」(彼が怪我をした)と言います。日常会話やニュース、医療現場など幅広い場面で使用されるフレーズです。
I got hurt.
怪我をした。
I sustained an injury while playing soccer.
サッカーをしている時に怪我をしました。
「Get hurt」は日常会話でよく使われるカジュアルな表現で、小さな怪我や痛みを指す場合が多いです。例えば、子供が転んで膝を擦りむいたときなどに使います。一方、「Sustain an injury」はよりフォーマルで深刻なニュアンスを持ち、スポーツや仕事中の重大な怪我など、具体的で長期的な影響がある場合に使われます。例えば、プロのアスリートが試合中に大怪我をした場合に使われることが多いです。
回答
・Get injured
・Sustain an injury
・Have an accident
I got injured while playing soccer yesterday.
昨日、サッカーをしている最中に怪我をしました。
「get injured」は、「怪我をする」という意味です。身体的なダメージを受けることを指すため、スポーツに参加している最中に事故が起きた、交通事故に遭った、家事をしているときに手を切ったなど、身体に傷がつく状況で使われます。また、軽度の怪我から重篤なものまで幅広く使うことが可能です。例えば、「彼はサッカーの試合中に足を怪我した」は英語で「He got injured during the soccer game」と表現できます。
I sustained an injury while playing soccer yesterday.
昨日サッカーをしている時に怪我をしました。
I had an accident and injured myself.
私は事故に遭い、自分自身を怪我しました。
Sustain an injuryと"Have an accident"は似た状況を表すが、ニュアンスには差があります。"Sustain an injury"は具体的に身体的なダメージが発生したことを指すのに対し、"Have an accident"はどんな種類の予期しない出来事でも指せます。例えば、車が故障して動かなくなった場合は"Have an accident"を使いますが、"Sustain an injury"は使えません。一方、自転車で転んで足を怪我した場合は、"Sustain an injury"と"Have an accident"の両方が使えます。
回答
・injure
・hurt
怪我をするという英語は injure です。
もしくは体を痛めたという意味のhurtというのも使えます。
I injured my shoulder
(肩を怪我しました)
I hurt my fingers
(指を怪我しました)
といった感じで使えます。
I injured my shoulders. So, I can't play baseball anymore. I want to but my doctor doesn't allow me to play baseball.
(肩を怪我したので野球はもうできません、私はやりたいんですが医者が許してくれません)
参考になれば幸いです。