Kose

Koseさん

2023/08/08 12:00

どちらかを選ばなければならない を英語で教えて!

会社で、友人に「降格か早期退職か、どちらかを選ばなければならなかったの」と言いたいです。

0 354
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・You have to choose one or the other.
・You must make a choice between the two.
・You can't sit on the fence, you need to pick a side.

You have to choose one or the other: a demotion or early retirement.
「降格か早期退職か、どちらかを選ばなければならなかったのだよ。」

「You have to choose one or the other」は、「二つの選択肢のうちどちらか一つを選ばなければならない」という意味を表します。一般的には二つの選択肢が互いに排他的で、同時に両方を選ぶことができない状況で使われます。例えば、レストランで「コーヒーか紅茶、どちらかを選んでください」と言われた時や、ゲームで「攻撃するか防御するか、どちらかを選べ」というような場面で使われます。

I was told at work that I must make a choice between the two: a demotion or early retirement.
会社で、「降格か早期退職か、どちらかを選ばなければならない」と言われました。

You can't sit on the fence, you need to pick a side. You either have to accept the demotion or take early retirement.
フェンスに座ってはいけない、あなたは選択しなければならない。降格を受け入れるか、早期退職を選ぶかしなければならないのよ。

You must make a choice between the twoは一般的な選択肢に対する決定を強調しており、その選択肢は互いに排他的である必要はありません。一方、You can't sit on the fence, you need to pick a sideは、通常、対立する二つの意見または団体間で選択をする必要がある状況で使われます。このフレーズはしばしば、中立的な立場を取ることを避けるよう誘発するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 05:49

回答

・You have to choose one or the other.
・You need to make a choice one or the other.

You have to choose one or the other.
どちらかを選ばなければならない。

have to choose で「選ばなければならない」という意味を表せます。ちなみに、have to は「(客観的に見て)〜しなければならない」というニュアンスの表現です。また、one or the other は「どちらか」「どちらか一方」という意味を表すフレーズです。

Demotion or early retirement, I had to choose one or the other.
(降格か早期退職か、どちらかを選ばなければならなかったの)

You need to make a choice one or the other.
どちらかを選ばなければならない。

need to も「しなければならない」という意味を表せますが、have to よりも主観的なニュアンスになります。また、choose より固いニュアンスになりますが make a choice でも「選ぶ」という意味を表せます。

I'm worried because I need to make a choice one or the other.
(どちらかを選ばなければならないから、悩んでる。)

役に立った
PV354
シェア
ポスト