プロフィール
"Be moved to" は、感情的に影響を受け、ある行動を起こすことを意味する英語表現です。 例えば、「彼女の話に感動して、チャリティに寄付することになった。」という場合には、「I was moved by her story and decided to make a donation to the charity.」と言います。"Be moved to"は、「感動して~することになった」という意味で、主に感情的な反応や行動について使用されます。 「サイクリングに興味はなかったが、友達に誘われて心が動いた。」を英語にすると、 "I wasn't interested in cycling, but I was moved to try it when my friend invited me." となります。 参考になれば幸いです。
心は繋がっているというのは hearts are connected といいます。 be connected でつながっているという意味です。 「離れていても心は通っている。」を英語で表現すると、 "Distance may separate us, but our hearts are still connected." となります。 separate は別々にする。といった意味です。 距離は私たちを別々にする、離れ離れにする、けど私たちの心は繋がっている。という感じの意味です。日本語に訳すと若干違和感がありますが、英語では自然な文です。 参考になれば幸いです。
心を通わせるというのは Share a deep emotional bondといいます。bondというのは絆という意味です。 「親友とは心を通わせる関係です。」を英語で表現すると、"A close friend is someone with whom you share a deep emotional bond." となります。 もしくは I can tell what he/she is thinking about without any words. (言葉を発さなくても相手が何を考えているのかわかります。) といった表現もいいと思います。
怪我をするという英語は injure です。 もしくは体を痛めたという意味のhurtというのも使えます。 I injured my shoulder (肩を怪我しました) I hurt my fingers (指を怪我しました) といった感じで使えます。 I injured my shoulders. So, I can't play baseball anymore. I want to but my doctor doesn't allow me to play baseball. (肩を怪我したので野球はもうできません、私はやりたいんですが医者が許してくれません) 参考になれば幸いです。
落ちこぼれるは struggled in schoolや poor academic performance ということができます。 例文をいくつかご提供します。 I struggled in school and often had trouble keeping up with my classmates. (私は学校で苦労し、しばしばクラスメイトに追いつくのが難しかったです。) I had poor academic performance and wasn't able to meet the expectations of my teachers. (私は学業成績が低く、教師たちの期待に応えることができませんでした。) Despite my efforts, I couldn't keep up with the rigorous academic demands of my school. (私は努力したのですが、学校の厳しい学業要求に追いつくことができませんでした。)