RURIさん
2023/01/23 10:00
女性管理職 を英語で教えて!
政府は女性管理職を積極的に登用するように、企業へ通達したと言いたいです。
回答
・Female executive
・Woman in leadership
・Lady Boss
The government has issued a directive to companies to actively promote female executives.
政府は企業に対し、女性管理職を積極的に昇進させるよう通告しました。
「Female executive」は、女性の経営幹部または高位の管理職を指す表現です。普通、大企業や組織の重要な意思決定を担当し、組織全体の方向性を決定する役職にあります。彼女たちはリーダーシップを発揮し、多くの場合、部下の指導や育成も行います。この言葉は、特に女性のリーダーシップや経済的独立、ジェンダー平等の議論の中で使われます。また、女性がトップポジションを占めることの重要性や困難さを強調するときにも使用されます。
The government has issued a directive to companies to actively promote women in leadership roles.
政府は女性をリーダーシップの役職に積極的に登用するよう、企業に通達しました。
The government has issued a directive to companies to actively promote women to positions such as Lady Boss.
政府は、女性をリーダー的な役割である「レディボス」へ積極的に昇進させるよう、企業に通告した。
Women in leadershipは、リーダーシップの役割や地位にある女性を一般的に指す公式な表現です。ビジネスや政治など、さまざまな文脈で使われます。一方、"Lady Boss"はよりカジュアルで、特定の女性が上司や経営者であることを指す表現です。このフレーズは、特に女性が男性主導の職場で権力を握ることの難しさを認識する意味合いがあります。しかし、"Lady Boss"は一部の人々にとっては性別を強調しすぎていると感じられるかもしれません。
回答
・female executives
・female management
・women in leadership positions
「女性管理職」は英語で「female executives/management」と表現されることがあります。
また、「women in leadership positions」と言う表現も一般的です。
例文
"The government has urged companies to actively promote the appointment of women executives and enhance diversity in their management teams."
(政府は、女性役員の登用を積極的に促し、経営陣のダイバーシティの向上を図るよう企業に要請しました。)
参考になれば幸いです