プロフィール
"Crunchy"を使って、「歯ごたえがいい」という表現を英語で表すことができます。 「野菜を大きめに切ると、歯ごたえがいい」と言いたいときには "You get a satisfying crunchy texture when you cut vegetables into larger pieces." ということができます。 ※ satisfying... 満足させる、いい ※ texture...食感 ※ cut A into B ... AをBに切る ※ larger pieces ... 大きめのかけら 参考になれば幸いです(^^)
歯に着せぬ物言いというのはつまり正論をズバズバと言ってる言い方ですね。 英語では Tell it like it isや Call a spade a spadeという言い方があります。 例文 "She has a straightforward and empathetic way of expressing herself, always calling a spade a spade. So, everyone loves her." (彼女は自分を率直に表現する方法を持っており、常に事実をズバズバと言っています。なのでみんな彼女のことが好きです。) ※straightforward...率直に ※empathetic...共感的に I appreciate her honesty and ability to tell it like it is, even if it's not always easy to hear." (彼女の正直さと事実をはっきりと伝える能力に感謝しています。それが常に聞きたいことではなくても、彼女の姿勢は好感が持てます。) ※appreciate ...好感が持てる、高く評価する ※even if~ ...たとえ~でも 参考になれば幸いです(^^)
文字数の関係で解答の一部を省略しています。 歯ブラシを歯ブラシたてに戻す。は英語で Put the toothbrush back in the toothbrush case. ということができます。 Put backで戻す。という意味です。歯ブラシは英語で toothbrushですね。 歯ブラシたては英語で the toothbrush case ということができます。 "Return the toothbrush to its holder." というシンプルな言い方をすることもできます。 参考になれば幸いです(^^)
歯ブラシを水でぬらすは英語で Wet the toothbrush with waterといいます。濡らす場合普通水なので、特別水であることを強調する必要のない場合、Wet the toothbrush だけでも大丈夫です。 「歯ブラシを水で濡らさない方がいいんだって」と英語で言いたい場合には以下のように言うことができます。 "it's not good to wet the toothbrush with water because it creates too much foam." ※foam,,,泡 参考になれば幸いです(^^)