プロフィール
盗み聞きをすると言いたいとき、表現はいくつか存在しますが、 今回は、eavesdrop on~とsecretly listen to~という二つを紹介します。 1. eavesdrop on ~ この単語はeavesとdropから成っており、eavesは建物の軒(のき)という意味です。dropは雨水などの滴り落ちる水という意味があります。雨が降り、軒下で雨宿りしながら家の中の話を盗み聞きするというところから派生して生まれた表現であると言われています。 (例文) 1. Sorry to eavesdrop on your conversation. (話を盗み聞きしてごめんなさい。) 2. it's not a good idea to eavesdrop on us. (私たちのことを盗み聞きするのは良くないよ。) 2. secretly listen to~ これは読んで字のごとく、こっそり人の話を聞くという意味になります。
問題なので正解を出した時に、that's rightやthat's correct!で当たり!を表現することができます。 rightとcorrectの違いとしては、correctは何か一つの決まった答えがあるものに対し使い、rightは決まった答えはないものの、道徳的に見て正しいものに対し使います。 例えば、このスペルあってる?などと質問したいときは、Is this spelling correct?と表現することができます(スペルは決まっている答えであるため)。 今回の質問を見る限り、ある問題に対してのある決まった答えがあるように見受けられるため、that's correctと表現するのが良いと思います。
家電は英語でhome electronicsやhome appliancesと言います。 また当たりはずれは英語で、hit or missという表現があります。 したがって、家電には当たり外れがあるは、英語でHome electronics are hit or missと表現することができます。 またこれ以外にも、 1. We cannot always choose the right home electronics. (私たちはいつも正しい家電を選ぶことはできない。) 2. Some home electronics work properly, but others don't. (正常に動作をする家電もあるが、そうでないものもある。)などと表現することも可能です。
noncommittalとは態度をはっきりさせない、明らかにしないといった意味の形容詞です。 また、コメントをするは英語でmake a commentと表現することができます。 したがって、これらを合わせ、make a noncommittal comment (当たり障りのないコメントをする)と表現することができます。 (例文) No comment is my favorite type of noncommittal comment. (なにもコメントしないことが私の中でお気に入りの当たり障りのないコメントです。)
いくつか言い方はあると思いますが、質問者さんの文章をそのまま翻訳すると、 Princess Diana's marriage cup is sold for 100 times or more than the original price (or value) と表現することができます。 売られているは英語で、be動詞+soldで表現することができ、100倍以上は100 times or more というような形で表現することができます。 ちなみにoriginal priceはもともとの値段という意味です。