プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
「ばらで売る」は「小分けして売る」という意味なのです。 英語では【sell in small portions .】です。【 portion 】は「分担、部分」です。 ex. 業務用スーパーの商品はボリュームがあるので、ばらで売ってもらえると助かる。 The products at the commercial supermarket have a volume, so it would be felpful if they could sell them in small portions. commercial supermarket = 業務用スーパー
「ばらつきがある」は英語で【There are variations.】です。 ex. 意見にばらつきがあってまとまらなかった。 There was a variation in everyone's opinion and it didn't come together. variation = 差異、変化、多様性 come together = まとまる ex. 彼女の意見には統一性が無くばらつきがある。 There is no uniformity in her opinion and there is variation. uniformity=同一性、統一性
「はやくしなさい!」は【 Do it quickly. 】です。 「いそいで!」は【Please hurry.】です。 ex. 遅刻しそうだから早く準備してこっちに来て! I'm going to be late, so hurry up and get ready and come here ! ex. 彼はいつもノロマなので、彼をせかさなくてはいけない。 He's always slow, so I have to hurry him up. ☆ hurry = 急ぐ(自動詞)/急がせる(他動詞)
「(車で) はねる」は英語では【 hit 】です。 「車にはねられる」は【 be hit by a car 】です。 ex. 一歩間違えるとは車にねられていた。 If I were careless for a moment, I would be hit by a car. careless = 不注意な、油断している for a moment = 一瞬 hit-hit-hit=うつ、はねる ex. 猫が車にはねられて、死んでいる。 A cat was hit by a car and is dead. die = 死ぬ
日本