mizunoさん
2023/04/24 10:00
ばらで売る を英語で教えて!
業務用スーパーの商品はボリュームがあるので、「ばらで売ってもらえると助かる」と言いたいです。
回答
・Sell individually
・Sell separately.
・Sell individually.
I appreciate if you could sell these items individually, as their volume is quite large.
これらの商品はボリュームが大きいので、個別に売っていただけると助かります。
「Sell individually」は「個別に販売する」という意味のフレーズです。一つ一つ別々に商品を売るときや、セット販売ではなく個々の商品を独立して販売する場合などに使います。例えば、飲食店がドリンクメニューを各種類別々に販売する場合や、オンラインショップが一つずつ商品を販売する際などに使用します。また、不用品を一つ一つ個別に販売するフリーマーケットのようなシチュエーションでも使えます。
Could you sell these items from the wholesale market separately? It would really help.
「業務用スーパーの商品、一つずつ売ってもらえますか?それなら助かります。」
I appreciate if you could sell these items individually since they're bulk-sized at the wholesale store.
業務用スーパーの商品はボリュームがあるので、それぞれ個別に売っていただけると助かります。
Sell separatelyとsell individuallyは似ている意味を持つが、微妙に異なる状況で使われます。Sell separatelyは、商品が通常は一緒に販売されるが、個別にも販売可能であることを示しています。例えば、テーブルと椅子のセット商品など。一方、sell individuallyは、商品が個々に販売されることを強調します。例えば、単一のリンゴやボールペンなど。ただし、これらの違いは微妙であり、文脈によっては同じように使われることもあります。
回答
・sell in small portions
「ばらで売る」は「小分けして売る」という意味なのです。
英語では【sell in small portions .】です。【 portion 】は「分担、部分」です。
ex. 業務用スーパーの商品はボリュームがあるので、ばらで売ってもらえると助かる。
The products at the commercial supermarket have a volume,
so it would be felpful if they could sell them in small portions.
commercial supermarket = 業務用スーパー