Go Kasukawa

Go Kasukawaさん

Go Kasukawaさん

はやくしなさい! を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

家族で出かける時に、モタモタしている子供たちに「はやくしなさい!」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Hurry up!
・Get a move on!
・Chop chop!

Hurry up, kids! We're leaving soon!
「早くしなさい、子供たち!もうすぐ出発よ!」

「Hurry up!」は、「急いで!」「早く!」「遅くなるよ!」などと訳され、時間に追われている、遅れている、速度を上げる必要があるなどを伝える表現です。使えるシチュエーションとしては、出発時間が迫っているのに友人がまだ準備ができていないときや、子供が学校に遅刻しそうなときなどに使います。また、仕事などでスピードアップが求められるときにも使えます。ただし、相手に対する命令形なので、敬意を示すべきシチュエーションでは適切でないこともあります。

Kids, get a move on! We need to leave soon.
「子供たち、早くしなさい!もうすぐ出発しないといけないから。」

Chop chop, kids! We don't have all day!
「さっさと、子供たち!一日中あるわけじゃないからね!」

Get a move on!とChop chop!はどちらも急ぐようにという意味で使われますが、ニュアンスには違いがあります。Get a move on!は比較的直訳的で形式的な表現です。一方、Chop chop!はもっとカジュアルで親しみやすい表現で、子供に対してよく使われます。また、Chop chop!は繰り返しの韻を踏む音の響きが楽しげな雰囲気を持つため、より軽い状況で使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 17:46

回答

・Do it quickly
・Please hurry.

「はやくしなさい!」は【 Do it quickly. 】です。
「いそいで!」は【Please hurry.】です。

ex. 遅刻しそうだから早く準備してこっちに来て!
I'm going to be late, so hurry up and get ready and come here !

ex. 彼はいつもノロマなので、彼をせかさなくてはいけない。
He's always slow, so I have to hurry him up.
☆ hurry = 急ぐ(自動詞)/急がせる(他動詞)

0 640
役に立った
PV640
シェア
ツイート