meichan

meichanさん

meichanさん

はねる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

車に引かれそうだったので、「一歩間違えるとはねられていた」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Bounce off
・Jump off
・Spring off

I nearly got hit by a car. If I'd taken one wrong step, I would've bounced off.
車にほとんど当たりそうになった。一歩間違えれば、はねられていたところだ。

Bounce offは直訳すると「跳ね返す」ですが、会話でよく使われる表現で、何かを提案したり意見を求める際に使用します。例えば、「アイデアを君に跳ね返す」や「考えを君に跳ね返す」など、自分の考えを他人に伝え、フィードバックを得るために使います。ビジネスやカジュアルな会話で使えます。

I almost got hit by a car; I was one step away from being a jump off.
車にほとんど当たられそうだった;一歩間違えるとはねられていたところだった。

I had to spring off quickly or I would have been hit by the car.
車に引かれそうだったので、すぐに跳び退かなければならなかった。

「Jump off」は物理的なアクションだけでなく、ある活動やプロジェクトを始める際にも使われます。「Let's jump off this project with a meeting」のように。一方、「Spring off」は物理的な動きを強調し、弾みや反動を利用して飛び跳ねる動作を指します。例えば、飛び込み台からプールに飛び込むときや、トランポリンから飛び跳ねるときなどに使います。なお、あまり日常的には使われません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 17:33

回答

・hit

「(車で) はねる」は英語では【 hit 】です。
「車にはねられる」は【 be hit by a car 】です。

ex. 一歩間違えるとは車にねられていた。
If I were careless for a moment, I would be hit by a car.
careless = 不注意な、油断している
for a moment = 一瞬
hit-hit-hit=うつ、はねる

ex. 猫が車にはねられて、死んでいる。
A cat was hit by a car and is dead.
die = 死ぬ

0 412
役に立った
PV412
シェア
ツイート