MARIKOさん
2023/05/22 10:00
泥がはねる を英語で教えて!
「泥がはねて服が汚れた」と英語で言いたいです。
回答
・Mud splashes up.
・Mud splatters.
・Mud kicks up.
My clothes got dirty because mud splashes up.
泥がはねて服が汚れてしまった。
「Mud splashes up」は「泥が飛び散る」という意味の表現です。大雨や洪水などで地面が濡れているときや、車やバイクが泥水の上を高速で通過するときなどによく使われます。また、泥んこレースや泥沼状態の試合などで選手が走ったり、転んだりした時にもこの表現は使えます。泥が飛び散る様子を強調して、場面の生々しさや動きを表現します。
My clothes got dirty because of the mud splatters.
泥がはねて私の服が汚れてしまった。
My clothes got dirty because mud kicked up.
泥がはねて服が汚れてしまった。
Mud splattersは主に泥が飛び散る様子を指すフレーズです。例えば、車が水たまりを通過したときや雨が泥地に当たったときなどの状況で使用されます。一方、Mud kicks upは、特に足元や車のタイヤなどが泥を跳ね上げる様子を表します。例えば、車が泥道を速く走ったときや人が泥地を走ったときなどに使われます。両方とも似た状況を表していますが、Mud splattersは一般的な飛び散りを、Mud kicks upは具体的な原因と結果を強調します。
回答
・splash...with mud
・splash...with mud = 泥が〜に跳ねる
例文:It was splashing my clothes with mud. So bad!
=服に泥が飛び散っていたよ、マジで最悪。
例文:My clothes get dirty because it splashed with mud.
=泥が飛んだから服が汚れてしまったよ。
『解説』
「スプラッシュ」はよく水が飛び跳ねるのがイメージできるように「飛び散る」「はねる」との意味がある単語です。アトラクションでもあるように状況をイメージしやすいかと思います。